"'à compter de" - Translation from French to Arabic

    • اعتبارا من عام
        
    • ابتداء من عام
        
    • بدءا من عام
        
    • تبدأ في عام
        
    • متعدد البروم اعتبارا من
        
    • أنه ابتداء من
        
    • وذلك بدءا من
        
    De plus, à compter de 2013, le congé de maternité est fixé à 18 semaines, au lieu de 16. UN وعلاوة على ذلك، زادت اعتبارا من عام 2014 إجازة الأمومة من 16 إلى 18 أسبوعا.
    À l'issue de discussions avec l'équipe de direction, il a été décidé de créer deux postes supplémentaires à compter de 2011. UN ونتيجة للمناقشة التي جرت مع الإدارة العليا، أنشئت وظيفتان إضافيتان لعمليات المراجعة اعتبارا من عام 2011.
    Celle-ci a procédé à l'évaluation des besoins en locaux des Nations Unies à New York sur une période de 20 ans à compter de 2014. UN وشرعت الدراسة بتقييم احتياجات الأمم المتحدة من العقارات في الأجل الطويل على مدى فترة زمنية تمتد عشرين عاما اعتبارا من عام 2014.
    à compter de 1996, ces réunions auront lieu chaque année. UN وستعقد هذه الجلسات سنويا ابتداء من عام ١٩٩٦.
    Une feuille de route, assortie d'un délai de dix ans à compter de 2009, a également été établie en vue d'orienter et de faciliter la mise en œuvre ordonnée et efficace de la loi sur la violence intrafamiliale. UN وحُددت أيضاً خريطة طريق ودليل لتسهيل التنفيذ السلس والفعال لقانون العنف المنزلي مدتهما عشر سنوات ابتداء من عام 2009.
    De nouvelles activités sont prévues à compter de 2005, afin de compléter l'exécution de ce programme par une formation en ligne. UN ومن المقرر متابعة التطوير بدءا من عام 2005 بما يتيح دعم هذا المنهج الدراسي بواسطة التعليم عبر الإنترنت.
    Ces fonds devaient être remboursés par la Banque Rafidain dans les cinq ans par des versements semestriels d'un montant égal, à compter de 1988. UN وكان المفروض تسديد هذه المبالغ من طرف مصرف الرافدين في غضون 5 سنوات على دفعات نصف سنوية متساوية تبدأ في عام 1988.
    La Directive 2002/95/CE relative à l'élimination de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques prévoit en son article 4 que les équipements électriques et électroniques ne doivent pas contenir de polybromobiphényles à compter de juillet 2006. UN وينص توجيه الاتحاد الأوروبي رقم 2002/95/EC بشأن تقييد مواد خطرة معينة في المعدات الكهربائية والإلكترونية في مادته رقم 4 على ألا تحتوي المواد الكهربائية والإلكترونية على ثنائي الفينيل متعدد البروم اعتبارا من تموز/يوليه 2006.()
    Les loyers doivent être revus à compter de 2004. UN ومن المقرر تنقيح تكاليف الإيجار في جنيف اعتبارا من عام 2004.
    Le projet sera exécuté sur une période de deux ans à compter de 2002. UN وسينفذ المشروع على مدى سنتين اعتبارا من عام 2002.
    À la suite de l'admission de Tuvalu, seuls deux États non membres verseront une contribution à compter de 2001. UN ونتيجة لقبول توفالو كدولة عضو فستدفع دولتان غير عضوين فقط اشتراكاتهما اعتبارا من عام 2001.
    La publication d'un rapport annuel à compter de 1999 constituerait un moyen supplémentaire de le faire. UN كما سيكون نشر تقرير سنوي اعتبارا من عام ١٩٩٩ بمثابة قناة إضافية.
    Le Comité a demandé à l'Assemblée générale de porter à trois par an le nombre de ses sessions à compter de 2006. Il compte sur tous les États membres pour appuyer cette demande. UN ويؤمل أن جميع الدول الأطراف تدعم طلب اللجنة في عقد ثلاث دورات كل سنة اعتبارا من عام 2006.
    à compter de 2011, le rapport annuel du Bureau de la déontologie sera présenté à la session annuelle du Conseil d'administration. UN ابتداء من عام 2011، سيتم تقديم التقرير السنوي لمكتب الأخلاقيات في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي.
    Le coût estimatif de cette autre solution s'élèverait à quelque 3 millions de dollars par an, à compter de 2014. UN وتقدّر تكلفة هذا الحل البديل بحوالي 3 ملايين دولار سنويا، ابتداء من عام 2014.
    Les incidences financières de ce reclassement seraient minimales, d'environ 2 000 dollars par an à compter de 2010. UN وستكون الانعكاسات المالية لهذه الترقية في أدنى حد لها حيث تقترب من 2000 دولار أمريكي سنوياً ابتداء من عام 2010.
    Les incidences financières de ce reclassement seraient minimales, d'environ 2 000 dollars par an à compter de 2010. UN وستكون الانعكاسات المالية لهذه الترقية طفيفة حيث تقترب من 2000 دولار أمريكي سنوياً ابتداء من عام 2010.
    La Conférence des Parties a également adopté deux indicateurs minimums obligatoires et neuf indicateurs facultatifs qui seront utilisés dans l'établissement des rapports à compter de 2012. UN ومن ثم، وافق المؤتمر على مؤشرين إلزاميين وتسعة مؤشرات اختيارية من أجل استخدامها في عملية الإبلاغ ابتداء من عام 2012.
    La Turquie a activement participé à cette Conférence et prévoit d'allouer, à compter de 2012, 200 millions de dollars des États-Unis annuellement aux programmes de coopération technique réalisés dans les PMA. UN وقد أسهمت تركيا في المؤتمر إسهاماً نشطاً، وسوف تسهم بمبلغ 200 مليون دولار سنويا في برامج التعاون التقني في أقل البلدان نموا، بدءا من عام 2012.
    La Commission a décidé que, plutôt que d’organiser tous les deux ans une réunion de huit jours, elle se réunirait une fois par an pendant cinq jours, cela à compter de 1996. UN وقررت اللجنة أن تبدأ في عام ١٩٩٦ في الاجتماع سنويا لمدة خمسة أيام عوضـا عن الاجتماع مرة كل سنتين لمدة ثمانية أيام.
    La résolution disposait également qu'à compter de 1993, l'intégralité des frais de fonctionnement de l'Institut serait financée par des contributions volontaires, des subventions à des fins spéciales et les revenus générés par les projets imputés sur le Fonds " Dons à des fins spéciales " . UN ونص القرار كذلك على أنه ابتداء من عام ١٩٩٣ سيجري تمويل جميع تكاليف تشغيل المعهد من التبرعات ومنح اﻷغراض الخاصة والايرادات التي تدرها مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة.
    En consultation avec les services de conférence, des efforts seront faits pour qu'à compter de 1995, cette période ne couvre plus que les deux mois précédant les sessions de l'Assemblée. UN وسوف تبذل جهود، بالتشاور مع خدمات المؤتمرات، لتقليص هذه الفترة إلى شهرين قبل دورات الجمعية العامة، وذلك بدءا من عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more