Le droit à la solidarité internationale est un droit humain fondamental garanti à tous les individus sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. | UN | وأضافت أن الحق في التضامن الدولي هو حق أساسي من حقوق الإنسان ينبغي أن يتمتع به الجميع على أساس المساواة وعدم التمييز. |
Les principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination devraient être au centre de la conception de leurs systèmes éducatifs. | UN | وينبغي الاستناد في تصميم نظم التعليم الخاصة بهن إلى المبدأيْن الأساسيين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز. |
Les principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination devraient être au centre de la conception de leurs systèmes éducatifs. | UN | وينبغي الاستناد في تصميم نظم التعليم الخاصة بهن إلى المبدأيْن الأساسيين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز. |
Les États étaient juridiquement tenus de remédier à cette vulnérabilité conformément au principe fondamental d'égalité et de non-discrimination. | UN | وقالت إن الدول ملزمة قانوناً بمعالجة هذه الهشاشة وفقاً لمبدأ حقوق الإنسان القائل بالمساواة وعدم التمييز. |
Elle a noté la faible représentation des femmes dans les instances gouvernementales et a salué l'engagement manifesté par le Samoa en faveur de l'égalité et de la non-discrimination dans son rapport national. | UN | ولاحظت ضعف تمثيل المرأة في الحكومة، ورحبت بالتزام ساموا بالمساواة وعدم التمييز وهو التزام يرد في تقريرها الوطني. |
Le Tribunal peut procéder de la manière qu'il juge appropriée, à condition de traiter les parties sur un pied d'égalité et de donner à chacune la possibilité d'exposer sa cause à tout stade de la procédure. Règlement intérieur | UN | للمحكمة أن تطبق إجراءات التحكيم بالطريقة التي تراها مناسبة، شريطة أن تعامل الطرفين معاملة متساوية وأن تتيح لكلا الطرفين في أي مرحلة من مراحل الإجراءات فرصة كاملة لعرض قضيته. |
Il faudrait veiller à respecter le principe de l'égalité et de l'équilibre dans l'utilisation des langues de travail dans les activités de formation et de recrutement | UN | 58 - كفالة التمسك بمبدأ الأمم المتحدة الداعي إلى التكافؤ والتوازن في استخدام لغتي العمل في عمليات التدريب والتعيين |
Chef du Service de l'état de droit, de l'égalité et de la non-discrimination | UN | رئيس فرع سيادة القانون والمساواة وعدم التمييز |
Il est également tenu compte d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. | UN | كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
Il semble que le point important soit l'existence de l'égalité et de la non-discrimination devant la loi et non l'existence ou non d'une religion officielle. | UN | وأضافت قائلة إنه يبدو أن النقطة المهمة هي المساواة وعدم التمييز أمام القانون، لا أن يكون للبلد ديانة رسمية أم لا. |
Promouvoir la participation active des femmes contribue à assurer la pérennité des progrès obtenus en matière d'égalité et de non-discrimination. | UN | والممارسات السليمة لاستدامة الإنجازات في مجال المساواة وعدم التمييز تتطلب أن تكون المرأة نفسها عاملاً نشطاً. |
Elle est inextricablement liée aux principes d'égalité et de non-discrimination. | UN | وترتبط ارتباطاً وثيقاً بمبادئ المساواة وعدم التمييز. |
Les participants ont particulièrement insisté sur l'importance des principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination, conditions préalables à la réalisation des droits des minorités. | UN | وشدد المشاركون على مبدأي المساواة وعدم التمييز الأساسيين باعتبارهما شرطين أساسيين لتأمين حقوق الأقليات. |
Le Comité garantirait ainsi le respect du principe d'égalité et de non-discrimination à l'égard de ses membres. | UN | وهكذا تضمن اللجنة احترام مبدأ المساواة وعدم التمييز تجاه أعضائها. |
Nombre d'articles de la Constitution font écho à ceux du Pacte, puisqu'ils affirment les principes d'égalité et de non-discrimination. | UN | وتعكس العديد من مواد الدستور تلك الواردة في العهد من حيث التزامها بمبادئ المساواة وعدم التمييز. |
Sa vision est celle d'un monde où les droits de l'homme sont garantis, protégés et concrétisés sur la base de l'égalité et de la non-discrimination. | UN | وتكمن رؤيته في وجود عالم يتم فيه ضمان حقوق الإنسان وحمايتها وإنفاذها على أساس المساواة وعدم التمييز. |
Elle a pris note de la discrimination positive exercée en faveur de l'égalité et de la non-discrimination. | UN | وأحاطت علماً بالإجراء الإيجابي المتخذ فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز. |
L'organe chargé de coordonner toutes les politiques en matière d'égalité et de non-discrimination à l'égard des femmes est le Ministère de la santé et du bien-être. | UN | وزارة الصحة والرعاية هي الهيئة المكلّفة بتنسيق جميع السياسات المتصلة بالمساواة وعدم التمييز ضد المرأة. |
Le comité estime qu'il convient de poursuivre les travaux sur la réforme de la législation en matière d'égalité et de non-discrimination afin de : | UN | وترى اللجنة أن الأعمال المتعلقة بالتشريع المتعلق بالمساواة وعدم التمييز يجب أن تتواصل وفق المبادئ التوجيهية التالية: |
Sous réserve de ce dernier, le tribunal arbitral peut procéder de la manière qu'il juge appropriée, à condition de traiter les Parties sur un pied d'égalité et de donner à chacune la possibilité d'exposer sa cause à tout stade de la procédure. | UN | ويجوز للمحكمة، رهناً بذلك النظام، أن تُجري التحكيم بالطريقة التي تراها مناسبة، شريطة أن تعامل الطرفين معاملة متساوية وأن تتيح لكلا الطرفين في أي مرحلة من مراحل الإجراءات فرصة كاملة لعرض قضيته. |
Le Département des opérations de maintien de la paix s'efforce de faire respecter le principe de l'égalité et de l'équilibre dans l'utilisation des langues de travail : | UN | تسعى إدارة عمليات حفظ السلام إلى كفالة التمسك بمبدأ الأمم المتحدة الداعي إلى التكافؤ والتوازن في استخدام لغتي العمل على النحو التالي: |
Elle a été ouverte par M. Julian Burger, Coordonnateur du Groupe des peuples autochtones et des minorités, Service de l'état de droit, de l'égalité et de la nondiscrimination. | UN | وافتتح الدورة جوليان بيرغر، منسق وحدة الشعوب الأصلية والأقليات في فرع سيادة القانون والمساواة وعدم التمييز. |