Sur ce plan, les moyens de communication de masse sont un bon moyen de faire passer des messages fondamentaux à propos de la Cour, et les États parties doivent poursuivre les travaux réalisés en ce sens par l'équipe préparatoire. | UN | وفي ذلك الصدد تعتبر وسائط الاتصال الجماهيري أداة مهمة في نشر الرسائل الأساسيـة بشأن المحكمة كما يتعين أن تستكمل الدول الأطراف العمل الذي أنجــزه في هذا الصدد الفريق المتقدم للمحكمة الجنائية الدولية. |
équipe préparatoire des Nations Unies au Soudan | UN | الفريق المتقدم للأمم المتحدة في السودان |
équipe préparatoire des Nations Unies au Soudan | UN | 4 - الفريق المتقدم للأمم المتحدة في السودان |
Mission politique spéciale émanant du Conseil de sécurité : équipe préparatoire des Nations Unies au Soudan | UN | ثانيا - البعثة السياسية الخاصة المنبثقة عن مجلس الأمن: الفريق التحضيري للأمم المتحدة في السودان |
Le mandat de la phase initiale de l'équipe préparatoire au Soudan approuvée par le Conseil de sécurité portait sur une période de trois mois allant du 11 juin au 10 septembre 2004. | UN | وكانت مدة ولاية الفريق التحضيري في السودان في فترته الأولية التي وافق عليها مجلس الأمن ثلاثة أشهر، تبدأ في 11 حزيران/ يونيه وتنتهي في 10 أيلول/سبتمبر 2004. |
Le Comité note également que les prévisions de dépenses de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) portent sur une période de quatre mois seulement et celles de l'équipe préparatoire des Nations Unies au Soudan sur une période de trois mois. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الاحتياجات لا تشمل إلا أربعة أشهر لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للعراق وثلاثة أشهر للفريق المتقدم للأمم المتحدة في السودان. |
5. La demande du Secrétaire général et le rapport du Comité consultatif concernent uniquement le financement de l'équipe préparatoire en tant que mission politique spéciale. | UN | 5 - ومضى قائلا إن طلب الأمين العام وتقرير اللجنة الاستشارية يقتصران على اعتبار الفريق المتقدم بعثة سياسية خاصة. |
10. Pour pouvoir mener à bien son mandat élargi, l'équipe préparatoire doit être dotée des ressources nécessaires. | UN | 10 - وأكــد على ضـرورة تزويـد الفريق المتقدم بالموارد اللازمة حتى يتمكن من إدارة ولايته الممددة على نحو فعال. |
Les événements qui se produisent au Darfour compliquent encore la situation. À ce sujet, la délégation jamaïcaine appuie la proposition tendant à intégrer la planification des interventions d'urgence pour la région du Darfour dans le mandat de l'équipe préparatoire. | UN | وأضافـت أن الأحداث في دارفور زادت في تعقد الأوضاع، مشيرة في هذا الصدد إلى أن وفد بلدها يؤيد المقترح بـإدماج التخطيط الاحتياطي لمنطقـة دارفور في ولاية الفريق المتقدم. |
Il a appris également que l'équipe préparatoire pourrait être complétée par un maximum de six personnes occupant des emplois de temporaire dans les domaines des ressources humaines, de la gestion financière, de la gestion du matériel, des technologies de l'information et des services généraux. | UN | ويشار أيضا إلى أنه يمكن تكميل الفريق المتقدم بوظائف يصل عددها إلى ست وظائف تموَّل من المساعدة المؤقتة العامة في مجالات الموارد البشرية والإدارة المالية وإدارة الممتلكات وتكنولوجيات المعلومات والخدمات العامة. |
Prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales, missions de bons offices et autres initiatives politiques autorisées par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité : équipe préparatoire des Nations Unies au Soudan | UN | التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسة الخاصة ومبادرات المساعي الحميدة وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن - الفريق المتقدم للأمم المتحدة في السودان |
Les documents utilisés par le Comité consultatif lors de l'examen du financement de l'équipe préparatoire des Nations Unies au Soudan sont énumérés à la fin du présent rapport. | UN | 2 - وترد في نهاية هذا التقرير الوثائق التي استخدمتها اللجنة الاستشارية لدى نظرها في تمويل الفريق المتقدم للأمم المتحدة في السودان. |
Dans les paragraphes qui suivent, le Comité consultatif examine les prévisions de dépenses de l'équipe préparatoire des Nations Unies au Soudan, qui doit être financée en tant que mission politique spéciale comme indiqué plus haut au paragraphe 5. | UN | 9 - وتناقش اللجنة الاستشارية في الفقرات الواردة أدناه احتياجات الفريق المتقدم للأمم المتحدة في السودان الذي سيتم تمويله كبعثة سياسية خاصة كما أشير إليه في الفقرة 5 أعلاه. |
Le rapport dont la Commission est saisie présente les prévisions de dépenses de l'équipe préparatoire des Nations Unies au Soudan pour la période supplémentaire de trois mois allant du 11 septembre au 10 décembre 2004, dont le montant total net s'élève à 21 008 100 dollars. | UN | وأضـاف أن التقرير المعروض على اللجنة يتضمن الاحتياجات المقترحة من الموارد، من أجل الفريق المتقدم للأمم المتحدة في السودان لفترة التمديد البالغة ثلاثة أشهر، من 11 أيلول/سبتمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، وهي احتياجات يـبلـغ صافيهـا 100 008 21 دولار. |
Les travaux de l'équipe préparatoire revêtent donc une grande importance pour l'Union européenne, d'autant que son mandat a été élargi et comprend désormais la planification des interventions d'urgence au Darfour et un appui à la mission de l'Union africaine au Darfour. | UN | وأضاف أن عمل الفريق المتقدم يتسـم لذلك بأهميـة كبيـرة بالنسبة للاتحاد الأوروبي، لا سيما بعد تمديد ولايـة الفريـق من أجل تغطية الخطــط الاحتياطيـة في منطقـة دارفور وتقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
Les travaux de l'équipe préparatoire avancent à bonne allure et on prépare déjà la session inaugurale qui se tiendra à La Haye le 11 mars 2003 et à laquelle tous les États parties seront invités. | UN | ويجري عمل الفريق المتقدم على قدم وساق كما يجري وضع الترتيبات للدورة الافتتاحية التي ستعقد في لاهاي في 11 آذار/مارس 2003 والتي ستدعى لها الدول الأطراف. |
39. Il est à noter que l'équipe préparatoire pour la Mission d'enquête dépêchée par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement de la République démocratique du Congo ne sont pas parvenus à un accord concernant la période à couvrir par l'enquête. | UN | ٩٣ - والجدير بالملاحظة أن الفريق التحضيري لبعثة التحقيق، الذي أوفدته مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وحكومة جمهورية الكونغو لم يتوصلا إلى اتفاق بشأن الفترة التي سيغطيها التحقيق. |
1997 (mai) Chef de l'équipe préparatoire de la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies (PNUD, Roumanie) | UN | رئيس الفريق التحضيري للمؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، رومانيا) |
Un juriste hors classe s'est rendu en Haïti en mars 2004 avec la mission d'évaluation et par la suite avec l'équipe préparatoire technique, en mai 2004. | UN | 17 - وقام موظف قانوني أقدم بزيارة هايتي في آذار/مارس 2004 مع بعثة التقييم، ثم قام بزيارتها في وقت لاحق مع الفريق التحضيري التقني في أيار/مايو 2004. |
On a indiqué dans le présent rapport le montant des prévisions de dépenses relatives à l'équipe préparatoire des Nations Unies au Soudan pour la période de 90 jours allant du 11 septembre au 10 décembre, qui correspond à la prorogation de son mandat. | UN | ويتضمن هذا التقرير الاحتياجات من الموارد المقترحة من أجل الفريق التحضيري للأمم المتحدة في السودان لفترة التمديد البالغة 90 يوما اعتبارا من 11 أيلول/ سبتمبر لغاية 10 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
1. Le Comité consultatif recommande d'approuver l'intégralité du montant proposé par le Secrétaire général au titre de l'équipe préparatoire des Nations Unies au Soudan pour la période de 90 jours allant du 11 septembre au 10 décembre 2004. | UN | 1 - توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على كل المبلغ الذي اقترحه الأمين العام للفريق المتقدم للأمم المتحدة في السودان لفترة 90 يوما تمتد من 11 أيلول/سبتمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2004. |