"'état matrimonial" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الزوجية
        
    • الحالة الزواجية
        
    • الوضع العائلي
        
    • الحالة المدنية
        
    Ainsi, l'article 46 alinéa 3 du Code du travail interdit tout licenciement pour cause de grossesse ou de l'état matrimonial. UN وهكذا، فإن الفقرة 3 من المادة 46 من قانون العمل تحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية.
    vi) L'interdiction, sous peine de sanctions, du licenciement pour cause de grossesse ou d'état matrimonial; UN ' ٦ ' حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية مع فرض جزاءات على المخالفين؛
    En outre, la majorité des plaintes fondées sur l'état matrimonial et sur la situation de famille ont été déposées par des femmes. UN وإضافة إلى ذلك، كانت أغلبية الشكاوى المقدمة على أساس الحالة الزوجية والحالة اﻷسرية مقدمة من جانب نساء.
    état matrimonial des personnes handicapées ayant l'âge requis UN الحالة الزواجية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين في سن الزواج
    Quel que soit leur état matrimonial, les femmes sont sujettes à des pesanteurs sociales dans l'exercice de leurs droits. UN ومهما كانت الحالة الزواجية للمرأة، فإنها تتعرض لعقبات اجتماعية فيما يتصل بحقوقها.
    La résiliation du contrat ne peut pas intervenir en tenant compte du sexe, de l'état matrimonial ou encore de la grossesse, selon l'article 46 alinéa 3 du Code du travail. UN ولا يمكن فسخ العقد على أساس جنساني أو بسبب الوضع العائلي أو الحمل، وفقا للفقرة 3 من المادة 46 منه.
    L'état matrimonial ou la situation de famille; UN الحالة المدنية أو الوضع العائلي؛
    L'article 16 de cette loi dispose que sera nulle toute disposition d'un règlement de pension violant ce principe, c'est-à-dire qui sera de nature à causer une discrimination fondée sur le sexe, soit directement, soit indirectement, notamment par référence à l'état matrimonial ou familial. UN وتنص المادة 16 من هذا القانون على بطلان أي ترتيب يتعلق بتسوية معاش ينتهك هذا المبدأ، أي يكون من شأنه التسبب في تمييز على أساس الجنس، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، لا سيما بالإشارة إلى الحالة الزوجية أو الأسرية.
    Elle interdit la discrimination illégale fondée sur le sexe, l'état matrimonial ou la grossesse dans certains domaines d'activité, tels que l'emploi et l'enseignement. UN وهو يحظر التمييز اللا مشروع المستند إلى الجنس أو الحالة الزوجية أو الحمل في مجالات نشاط معيَّنة، من قبيل التوظيف والتعليم.
    - L'état matrimonial : les femmes mariées sont plus exposées que les autres (spoliation, coups et blessures, autorisation maritale, injures); UN - الحالة الزوجية: النساء المتزوجات معرضات أكثر من غيرهن للسلب والضرب والجرح وضرورة الحصول على إذن من الزوج، والسب؛
    41. Le Code du travail consacre des dispositions qui interdisent à toute personne, organisation ou entreprise quelconque de procéder à un licenciement pour cause de grossesse ou de l'état matrimonial. UN 41- يكرس قانون العمل الأحكام التي تحظر على أي شخص أو منظمة أو مؤسسة التسريح بسبب الحمل أو الحالة الزوجية.
    144. L'interdiction de tout licenciement pour cause de grossesse ou de l'état matrimonial est prohibée par la législation comorienne. UN 144- يحظر قانون جزر القمر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية.
    44. Diverses affaires ont porté sur des allégations de discrimination fondée sur le sexe ou l'état matrimonial dans le domaine des prestations de pension. UN ٤٤ - وكان هناك عدد من القضايا التي تنطوي على إدعاءات بالتمييز بسبب الجنس أو الحالة الزوجية في مجال استحقاقات المعاشات التقاعدية.
    La situation de famille, définie comme «l'état d'une relation parent-enfant», est devenue un nouveau critère d'interdiction de la discrimination, et la protection contre la discrimination fondée sur l'état matrimonial a été élargie pour s'étendre à toutes les facettes de vie publique. UN وأضيفت الحالة اﻷسرية، المعرفة بأنها " علاقة بين الوالدين واﻷطفال " بوصفها خاصة مميزة جديدة حظر بموجبها التمييز ووسعت الحماية من التمييز على أساس الحالة الزوجية لتنطبق على جميع جوانب الحياة العامة.
    Les restrictions proposées concernant l'état matrimonial de la mère porteuse pourraient s'avérer anticonstitutionnelles. UN ويمكن أيضا أن تعتبر القيود المقترح فرضها على الحالة الزواجية لﻷم البديلة غير دستورية.
    La loi canadienne sur les droits de la personne interdit la discrimination fondée sur l'état matrimonial ou la situation de famille. UN ٢٣- ويحظر القانون الكندي لحقوق اﻹنسان التمييز على أساس الحالة الزواجية أو اﻷسرية.
    Il y eu 32 plaintes de discrimination sexuelle : neuf plaintes portant spécifiquement sur la grossesse, 15 plaintes de harcèlement sexuel et 15 plaintes fondées sur l'état matrimonial. UN وكانت هناك 32 شكوى من التمييز بسبب الجنس: 9 شكاوى بالحمل على وجه التحديد، و 15 شكوى من المضايقات الجنسية و 15 شكوى على أساس الحالة الزواجية.
    La loi sur l'emploi interdit le licenciement fondé sur l'état matrimonial et le sexe. UN 184- يحظر قانون العمل إنهاء الخدمة بسبب الحالة الزواجية والجنس.
    Le Code du travail interdit tout licenciement pour cause de grossesse ou de l'état matrimonial. UN 9 - ويحظر قانون العمل الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الوضع العائلي.
    La discrimination pour des raisons de grossesse ou du statut VIH est désormais interdite, en plus de la discrimination sur la base du sexe, de l'état matrimonial et des responsabilités familiales (qui était couverte par la précédente législation). UN وأصبح التمييز محظوراً الآن بسبب الحمل وحالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بالإضافة إلى منع التمييز على أساس الجنس أو الوضع العائلي أو مسؤوليات الأسرة (التي كان يغطيها القانون السابق).
    Tableau 2.1 état matrimonial de la population féminine (2000) UN الجدول 2-1 الحالة المدنية للسكان الإناث المرأة في العمل
    Tableau 2.1 état matrimonial de la population féminine (2000) UN الجدول: 2-1 الحالة المدنية للسكان الإناث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more