Une participation plus active aux chaînes internationales de valorisation des produits peut également accroître la valeur ajoutée. | UN | كما يمكن زيادة القيمة المضافة عن طريق المشاركة في سلاسل القيمة الدولية بفعالية أكثر. |
accroître la valeur ajoutée et être davantage attentif | UN | زيادة القيمة المضافة والتركيز على المستهلكين |
vii) Promouvoir la transformation des matières premières en vue d'accroître la valeur ajoutée des exportations; | UN | ' 7` تعزيز تجهيز المواد الخام بغية زيادة القيمة المضافة في الصادرات؛ |
Il faut créer une culture du partage des connaissances afin d'accroître la valeur ajoutée du personnel de ces organismes et d'autres institutions. | UN | فهناك حاجة إلى بناء ثقافة تبادل المعارف من أجل زيادة القيمة المضافة للموظفين في وكالات المنافسة وغيرها من المؤسسات. |
L'objectif devrait être d'accroître la valeur ajoutée et l'orientation pragmatique de cette coopération au bénéfice des activités de la CNUCED et au bénéfice des États membres. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف من ذلك في تعزيز القيمة المضافة وأن تكون النتيجة هي توجيه هذا التعاون توجيهاً يعود بالفائدة على عمل الأونكتاد والدول الأعضاء. |
Il faut créer une culture du partage des connaissances afin d'accroître la valeur ajoutée du personnel de ces organismes et d'autres institutions. | UN | فهناك حاجة إلى بناء ثقافة تبادل المعارف من أجل زيادة القيمة المضافة للموظفين في وكالات المنافسة وغيرها من المؤسسات. |
Les PME devaient accroître la valeur ajoutée locale et améliorer leur position dans les chaînes de valeur mondiales. | UN | وتحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى زيادة القيمة المضافة محليا والصعود من مكانها في قاع سلاسل القيمة العالمية. |
La transformation industrielle des matières premières agricoles n'a pas seulement pour avantage d'accroître la valeur ajoutée, elle permet aussi de traiter certaines substances qui sinon seraient considérées comme des déchets. | UN | وإن التجهيز الصناعي للمواد الخام الزراعية لا يمثل فقط حالة من حالات زيادة القيمة المضافة، بل يمكن، في بعض الحالات أن يشتمل على التجهيز الصناعي لمواد كان يمكن النظر إليها باعتبارها نفايات. |
Seul ce type de transformation permettrait de créer des liens entre l'industrie et l'agriculture, contribuant ainsi à augmenter et à diversifier la production et les exportations ainsi qu'à accroître la valeur ajoutée manufacturière des exportations. | UN | إن مثل هذا التحول هو الذي سيخلق صلات بين الصناعة والزراعة، ومن ثم سيؤدي إلى فاعلية وتنوع الانتاج والصادرات وإلى زيادة القيمة المضافة في صادرات أقل البلدان نمواً من المصنوعات. |
Il faut également accroître la valeur monétaire du PIB, c'est-à-dire le volume de la masse monétaire, sans risquer de causer une inflation. | UN | وفي الوقت ذاته، يلزم زيادة القيمة النقدية للناتج المحلي اﻹجمالي، أي كمية النقود المستخدمة في الاقتصاد، دون التسبب في حدوث تضخم. |
Le rattachement du système d'identification nationale aux codes LEI était de nature à accroître la valeur ajoutée du répertoire interadministratif national. | UN | وذُكر أن ربط النظام الوطني لتحديد الهوية بالرموز المستخدمة لمحدد هوية الكيانات القانونية يؤدي إلى زيادة القيمة المضافة لسجل الأعمال التجارية الوطني المشترك بين الإدارات. |
Compte tenu du fait qu'il incombe à une société d'accroître la valeur actionnariale, les licences commerciales volontaires sont conçues pour produire des recettes pour le titulaire du brevet. | UN | وتمشيا مع مسؤولية الشركة عن زيادة القيمة العائدة لحاملي أسهمها، تصمم التراخيص التجارية الطوعية لإدرار الدخل لصاحب براءة الاختراع. |
Il faut également diversifier les exportations tant du point de vue des produits que des marchés et améliorer la composante technologique des activités d'exportation et les compétences qu'elles réclament afin d'accroître la valeur ajoutée nationale et par conséquent les recettes. | UN | هي أيضاً توسيع للصادرات من حيث المنتج والسوق وتطوير لعنصر التكنولوجيا والمهارات في النشاط التصديري من أجل زيادة القيمة المضافة المحلية وبالتالي الزيادة في الدخل الوطني. |
Des politiques dynamiques devraient être adoptées pour stimuler et coordonner l'investissement en vue d'accroître la valeur ajoutée et de veiller à ce que le développement des capacités productives crée des emplois productifs. | UN | وينبغي تنفيذ سياسات استباقية لحفز وتنسيق الاستثمار بغية زيادة القيمة المضافة مع الحرص على تنمية القدرات الإنتاجية بطريقة تسمح باستحداث فرص عمل جديدة في القطاعات المنتجة. |
Cela exige aussi des politiques volontaristes pour attirer et coordonner l'investissement en vue d'accroître la valeur ajoutée et obtenir que le développement des capacités productives contribue à la création d'emplois. | UN | ويتطلب هذا أيضاً اتباع سياسات استباقية لتشجيع الاستثمار وتنسيقه من أجل زيادة القيمة المضافة وضمان تحقيق تنمية القدرات الإنتاجية على نحو يخلق فرص عمل جديدة. |
La participation accrue des pays en développement à la transformation, à la commercialisation et à la distribution de leurs produits de base, si elle s'accompagne d'un meilleur accès aux marchés, offre un autre moyen d'accroître la valeur ajoutée et d'obtenir de la production des recettes d'exportation plus prévisibles et plus importantes. | UN | ويوفر تزايد مشاركة البلدان النامية في تجهيز وتسويق وتوزيع سلعها، عندما يقترن ذلك بتحسن فرص الوصول إلى اﻷسواق، وسائل بديلة تكفل زيادة القيمة المضافة، فضلا عن توفير القدرة على التنبؤ وزيادة عائدات التصدير، من إنتاج السلع. |
La participation accrue des pays en développement à la transformation, à la commercialisation et à la distribution de leurs produits de base, si elle s'accompagne d'un meilleur accès aux marchés, offre un autre moyen d'accroître la valeur ajoutée et d'obtenir de la production des recettes d'exportation plus prévisibles et plus importantes. | UN | ويوفر تزايد مشاركة البلدان النامية في تجهيز وتسويق وتوزيع سلعها، عندما يقترن ذلك بتحسن فرص الوصول إلى اﻷسواق، وسائل بديلة تكفل زيادة القيمة المضافة، فضلا عن توفير القدرة على التنبؤ وزيادة عائدات التصدير، من إنتاج السلع. |
Ce renforcement passe par une répartition plus équilibrée des ressources publiques, y compris de l'APD, entre les secteurs productifs et les secteurs sociaux, et par des mesures énergiques qui visent à attirer les investissements et à les coordonner de sorte à accroître la valeur ajoutée et à assurer le développement de capacités productives créatrices d'emplois. | UN | بما فيها الموارد من المساعدة الإنمائية الرسمية، للقطاعات الإنتاجية والقطاعات الاجتماعية. ويتطلب ذلك أيضاً إعمال سياسات عملية لجلب الاستثمارات وتنسيقها من أجل زيادة القيمة المضافة ولضمان حدوث التطور في القدرات الإنتاجية بطريقة تؤدي إلى استحداث فرص للعمل. |
Les terres arides se caractérisant par une productivité et une fertilité moindres, l'enjeu est de réussir à accroître la valeur marchande des récoltes qu'elles produisent afin de compenser une faible productivité et des coûts de production élevés. | UN | 47 - نظرا إلى أن الأراضي الجافة هي بطبيعتها أقل إنتاجية وأقل خصوبة فإن التحدي يكمن في زيادة القيمة السوقية للمحاصيل للتعويض عن انخفاض إنتاجيتها، وارتفاع تكاليف الإنتاج. |
L'objectif devrait être d'accroître la valeur ajoutée et l'orientation pragmatique de cette coopération au bénéfice des activités de la CNUCED et au bénéfice des États membres. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف من ذلك في تعزيز القيمة المضافة وأن تكون النتيجة هي توجيه هذا التعاون توجيهاً يعود بالفائدة على عمل الأونكتاد والدول الأعضاء. |