La Division des questions juridiques générales a communiqué à ses bureaux clients un organigramme indiquant notamment quels juristes sont affectés à chaque domaine d'activité, et prévoit d'agrandir son site Web pour y incorporer ces informations. | UN | زودت شعبة الشؤون القانونية العامة المكاتب التي تتعامل معها بهيكلها التنظيمي، بما في ذلك تعيين المحامين لكل مجموعة من المجموعات، وهي تسعى إلى توسيع نطاق موقعها على الشبكة لإدراج هذه المعلومات |
Toutefois, la croissance enregistrée dans le secteur des croisières à poussé le Gouvernement à agrandir en 1998 ses installations portuaires pour les paquebots. | UN | إلا أن النمو في أعمال سفن الرحلات حدا بالحكومة إلى توسيع مرافق سفن الرحلات في الجزيرة في عام 1998. |
Toutefois, la croissance enregistrée dans le secteur des croisières a poussé le Gouvernement à agrandir en 1998 ses installations portuaires pour les paquebots. | UN | إلا أن النمو في أعمال سفن الرحلات حدا بالحكومة إلى توسيع مرافق سفن الرحلات في الجزيرة في عام ١٩٩٨. |
La première phase du projet d'agrandissement et de rénovation des pistes d'atterrissage financée par des fonds fédéraux devait permettre d'agrandir les deux pistes et d'en aménager une nouvelle, ce qui contribuera à améliorer la sécurité de l'aéroport. | UN | وبدأت المرحلة الأولى من مشروع التوسيع والتجديد الممول اتحاديا لزيادة طول المدرجين وبناء مدرج جديد لتعزيز أوجه السلامة في المطار. |
La première phase du projet de rénovation des pistes d'atterrissage financée par des fonds fédéraux doit permettre d'agrandir les deux pistes et d'en aménager une nouvelle, ce qui contribuera à améliorer la sécurité de l'aéroport. | UN | وبدأت المرحلة الأولى من مشروع التمديد والتجديد الممول اتحاديا لزيادة طول المدرجين وبناء مدرج جديد لتعزيز السلامة في المطار. |
Il a en outre été envisagé d'agrandir les installations de conférence de l'Office. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظرت الأمانة العامة في إمكانية زيادة توسيع مرافق المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Les plans et les spécifications techniques définitifs tiennent déjà compte de la nécessité d'agrandir éventuellement le bâtiment. | UN | وأخذ بالفعل الرسم النهائي للبناء والمواصفات التقنية في الحسبان الحاجة المحتملة إلى توسيع المبنى. |
392. Le 30 avril, il a été rapporté que l'Administration civile avait fait paraître une annonce concernant un projet destiné à agrandir de quelque 220 dounams la colonie d'Efrat. | UN | ٢٩٣ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، أفيد أن الادارة المدنية أعلنت عن مشروع يهدف إلى توسيع مستوطنة إيفرات بحوالي ٢٢٠ دونما. |
Des activités appuyées par le PAM visent à agrandir les zones agropastorales par le biais de la restauration des sols, de la gestion des ressources en eau et de l'augmentation des quantités d'eau disponibles pour les cultures. | UN | وقدم برنامج الأغذية العالمي دعمه للأنشطة التي تهدف إلى توسيع مناطق الزراعة والمراعي عن طريق استصلاح الأراضي وإدارة المياه والزيادة من المياه المخصصة للزراعة. |
386. Le 10 avril, il a été rapporté que la direction de l'aménagement du Ministère de l'industrie et du commerce avait commencé des travaux destinés à agrandir de 520 dounams la zone industrielle de Barkan. | UN | ٣٨٦ - وفي ١٠ نيسان/أبريل، أفيد أن دائرة التنمية في وزارة الصناعة والتجارة بدأت أشغالا تهدف إلى توسيع منطقة بركان الصناعية ﺑ ٥٢٠ دونما. |
En revanche, les PME du secteur moderne qui veulent s'agrandir ou étendre leurs opérations à l'étranger, seront plus intéressées par des incitations fiscales, l'aide au développement des marchés et de l'investissement, le financement des exportations ou l'organisation de foires-expositions. | UN | ويجوز من ناحية أخرى أن تكون المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، العاملة في القطاع الحديث والتي تطمح إلى النمو أو إلى توسيع نطاق عملياتها في الخارج، مهتمة أكثر بالحوافز الضريبية، أو المساعدة على تطوير الأسواق والاستثمار، أو تمويل الصادرات، أو المعارض التجارية. |
Je voudrais agrandir la Libellule. | Open Subtitles | إلى توسيع نزل "دراغونفلاي". |
61. Le Portugal a posé des questions concernant l'incidence du Plan national de lutte contre la violence familiale de 2004 et les mesures visant à remédier au problème de la surpopulation carcérale autres que l'investissement public pour agrandir les prisons et en construire de nouvelles. | UN | 61- وسألت البرتغال عن أثر الخطة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي لعام 2004 وعن التدابير المتخذة للتصدي لمشكلة الاكتظاظ داخل السجون بخلاف التدابير المتعلقة بالاستثمارات العامة الهادفة إلى توسيع السجون القائمة وبناء سجون جديدة. |
Dans la conception des services d'appui intégrés et de ses sections élargies, il a été tenu compte, d'une part, de l'accroissement sensible de la charge de travail de la Force, lié aux fonctions logistiques, et, d'autre part, de la nécessité d'agrandir la Force dans les meilleurs délais, compte tenu du déploiement rapide des troupes qui doit débuter en septembre 2006. | UN | وراعي إنشاء دائرة الدعم المتكامل وتوسيع هيكل الأقسام التابعة لها الزيادة الكبيرة في عبء عمل القوة للاضطلاع بالمهام اللوجستية، كما راعى الاحتياج إلى توسيع القوة بشكل سريع، نظرا للنشر السريع للقوات الذي بدأ في أيلول/سبتمبر 2006. |
Le plan national d'action en faveur de la femme - la 1re phase jusqu'en 2000 (1997) encourage les administrations centrale et locales à venir en aide aux femmes qui, en milieu urbain et en milieu rural, envisagent de se lancer dans les affaires ou d'agrandir leur petite entreprise. | UN | 250 - شجعت خطة العمل الوطنية للمرأة - مرحلة التنفيذ الأولى حتى عام 2000 (1997) الإدارات الحكومية والأجهزة الإدارية المحلية على تقديم دعمها إلى المرأة إما في مجال التخطيط للدخول في قطاع الأعمال أو في السعي إلى توسيع شركة صغيرة تخدم المدن والريف. |
d) Le plan israélien dit < < E-1 > > prévoyant d'agrandir la colonie israélienne de Maale Adumim et de construire le mur autour, coupant ainsi davantage encore Jérusalem-Est occupée des parties septentrionales et méridionales de la Cisjordanie et isolant sa population palestinienne; | UN | (د) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة E-1 الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، وهو ما من شأنه أن يفصل أكثر القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية ويعزل سكانها الفلسطينيين؛ |
La première phase du projet d'agrandissement et de rénovation des pistes d'atterrissage financée par des fonds fédéraux doit permettre d'agrandir les deux pistes et d'en aménager une nouvelle, ce qui contribuera à améliorer la sécurité de l'aéroport. | UN | وبدأت المرحلة الأولى من مشروع التوسيع والتجديد الممول اتحاديا لزيادة طول المدرجين وبناء مدرج جديد لتعزيز السلامة في المطار. |
La première phase du projet d'agrandissement et de rénovation des pistes d'atterrissage financée par des fonds fédéraux devait permettre d'agrandir les deux pistes et d'en aménager une nouvelle, de façon à améliorer la sécurité de l'aéroport. | UN | وبدأت المرحلة الأولى من مشروع التوسيع والتجديد الممول اتحاديا لزيادة طول المدرجين وبناء مدرج جديد لتعزيز أوجه السلامة في المطار. |
On a donc aussi étudié les possibilités d'agrandir les installations de conférence en construisant des salles supplémentaires, compte tenu des besoins susmentionnés. | UN | وقد أجرى أيضا استعراض لإمكانيات زيادة توسيع مرافق المؤتمرات عن طريق بناء غرف اجتماعات إضافية، مع مراعاة الاحتياجات المذكورة أعلاه. |
Le Gouvernement envisage d'agrandir à nouveau l'aire de stationnement et, à plus long terme, d'améliorer le terminal de l'aéroport et de créer une autorité aéroportuaire. | UN | وتنظر الحكومة حاليا في إمكانية زيادة توسيع ساحة وقوف الطائرات، وفي الأجل الطويل تحسين مبنى المطار وإنشاء هيئة للموانئ الجوية. |
Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/63/689), durant la phase initiale d'expansion du quartier général de la FINUL, pendant l'exercice 2006/07, il n'avait pas été prévu de l'agrandir encore. | UN | وكما هو مبين في التقرير، لم تكن زيادة توسيع مساحة مقر القوة الحالية متوخاة أصلا خلال توسيع نطاق اليونيفيل مبدئيا في الفترة 2006/2007. |