| La technologie a un rôle clef à jouer dans l'amélioration de la nutrition. | UN | وللتكنولوجيا دور أساسي تلعبه في تحسين التغذية. |
| Un grand nombre de programmes sociaux ont ciblé l'amélioration de la nutrition et davantage d'encouragement au développement humain. | UN | فالبرامج الاجتماعية الواسعة النطاق استهدفت تحسين التغذية وحوافز أوسع نطاقا للتنمية البشرية. |
| Ce programme qui existe depuis peu, a déjà joué un rôle déterminant dans l'amélioration de la nutrition et de la scolarisation de ses bénéficiaires. | UN | وقد أثّر هذا البرنامج في فترة وجوده الوجيزة تأثيرا كبيرا على تحسين التغذية ومعدلات الحضور في المدارس للمنتفعين منه. |
| Un autre élément central majeur des programmes de l'USAID est l'amélioration de la nutrition chez les femmes et les adolescentes. | UN | ومن النقاط الرئيسية الأخرى التي تركز عليها برامج الوكالة، يُذكر تحسين تغذية النساء والمراهقات. |
| Plusieurs délégations se sont félicitées de ce que l'accent ait été mis, dans le programme, sur l'amélioration de la nutrition infantile et une délégation a demandé si l'on élaborerait des indicateurs en vue de mesurer les progrès réalisés. | UN | وأثنى عدة وفود على تركيز البرنامج على تحسين تغذية الطفل، وسأل أحد الوفود عن إمكانية تطوير مؤشرات قياس التقدم. |
| L'allocation budgétaire en faveur de l'amélioration de la nutrition a été également revue à la hausse. | UN | كما تمت زيادة مخصصات الميزانية لتحسين التغذية. |
| L'amélioration de la nutrition des jeunes enfants contribuera aussi à les rendre aptes à aller à l'école et capables d'apprendre. | UN | وسوف يساعد أيضا تحسين التغذية فيما بين الأطفال الصغار في كفالة استعدادهم للمدارس وقدرتهم على التعلم. |
| L'amélioration de la nutrition au niveau local, une eau de boisson plus propre et la réduction du nombre d'accidents professionnels dans l'agriculture; | UN | :: تحسين التغذية المحلية، وإيجاد مياه شرب أنظف وخفض عدد الإصابات المهنية الزراعية؛ |
| Le programme d'amélioration de la nutrition vise à éliminer les carences en iode et en vitamine A et assurer l'accès à des aliments de qualité. | UN | ويرمي برنامج تحسين التغذية إلى القضاء على أوجه النقص في مادة اليود وفيتامين ألف وضمان الوصول إلى غذاء جيد النوعية. |
| Il s'agissait, pour la plupart, de femmes et d'enfants pris dans des situations d'urgence causées par la guerre ou la sécheresse, pris en charge dans le cadre de plans d'amélioration de la nutrition et de la santé ou bénéficiant de programmes d'instruction élémentaire et de formation. | UN | ومعظمهم من النساء واﻷطفال، قدم لهم البرنامج مساعدات في حالات الطوارئ الناجمة عن الحرب أو الجفاف، وفي خطط تحسين التغذية والصحة، وفي برامج التعليم الابتدائي والتدريب. |
| Il s'agissait, pour la plupart, de femmes et d'enfants pris dans des situations d'urgence causées par la guerre ou la sécheresse, pris en charge dans le cadre de plans d'amélioration de la nutrition et de la santé ou bénéficiant de programmes d'instruction élémentaire et de formation. | UN | ومعظمهم من النساء واﻷطفال، قدم لهم البرنامج مساعدات في حالات الطوارئ الناجمة عن الحــرب أو الجفـاف، وفي خطــط تحسين التغذية والصحة، وفي برامج التعليم الابتدائي والتدريب. |
| 4. Considère qu'il faut continuer de s'intéresser à la question de l'amélioration de la nutrition dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ٤ - تسلم باستمرار الحاجة إلى إيلاء العناية الواجبة لمسألة تحسين التغذية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
| Les gouvernements nationaux, à travers l'initiative < < Renforcer la nutrition > > , approuvée par le Secrétaire général, agissent pour s'assurer que les politiques adéquates sont en place pour mettre en œuvre les programmes d'amélioration de la nutrition des femmes. | UN | وتعكف الحكومات، من خلال الارتقاء بحركة التغذية التي أيدّها الأمين العام، على اتخاذ الإجراءات الكفيلة بوضع السياسات الصحيحة تنفيذاً للبرامج الرامية إلى تحسين التغذية للمرأة. |
| 19. Il serait essentiel de publier régulièrement un rapport de suivi des progrès dans l'amélioration de la nutrition dans le monde et l'utilisation des ressources. | UN | 19 - واستطرد فقال إن من الأساسي وضع تقرير عالمي دوري يرصد التقدم المحرز في تحسين التغذية وإنفاق الموارد الخاص بذلك. |
| C. Adéquation: l'agroécologie contribue à l'amélioration de la nutrition 26−27 13 | UN | جيم - الكفاية: الإيكولوجيا الزراعية تُسهم في تحسين التغذية 26-27 17 |
| C. Adéquation: l'agroécologie contribue à l'amélioration de la nutrition | UN | جيم - الكفاية: الإيكولوجيا الزراعية تُسهم في تحسين التغذية |
| Un atelier cofinancé sur l'amélioration de la nutrition des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique a rassemblé plus de 100 personnes travaillant dans le domaine de la nutrition. | UN | وعقدت، بتمويل مشترك، حلقة عمل بشأن تحسين تغذية اللاجئين والنازحين في أفريقيا، جمعت ما يزيد عن ٠٠١ شخص يعملون في ميدان التغذية. |
| Les progrès réels du développement n'avaient pas bénéficié aux plus vulnérables, si l'on considère la situation des enfants les plus pauvres qui enregistraient toujours les progrès les plus lents en termes d'amélioration de la nutrition de même que le manque persistant de perspectives de plein emploi productif pour les femmes. | UN | ولاحظ أن التقدم الحقيقي في مجال التنمية لم يشمل الفئات الأضعف، إذ كان التقدم المحرز في تحسين تغذية أفقر الأطفال أشد بطئا، وظلت فرص العمالة الكاملة والمنتِجة بالنسبة للنساء نادرة. |
| Les gouvernements nationaux, à travers l'initiative < < Renforcer la nutrition > > , approuvée par le Secrétaire général, agissent pour s'assurer que les politiques adéquates sont en place pour mettre en œuvre des programmes d'amélioration de la nutrition des femmes. | UN | يتعين على الحكومات الوطنية أن تقوم، عن طريق مبادرة تعزيز التغذية التي يؤيدها الأمين العام، باتخاذ إجراءات تضمن اتباع السياسات السليمة لتنفيذ برامج تستهدف تحسين تغذية النساء. |
| L'Alliance mondiale pour l'amélioration de la nutrition, par exemple, fournit actuellement des produits alimentaires enrichis à 160 millions de personnes, dont 80 millions de personnes exposées à la malnutrition. | UN | فـ ' ' التحالف العالمي لتحسين التغذية``، على سبيل المثال، يوفر حاليا منتجات غذائية معززة بفيتامينات لـ 160 مليون نسمة، بينهم 80 مليون نسمة يعانون سوء التغذية. |
| 327. Les stratégies privilégient l'amélioration de la nutrition durant la grossesse et pendant la période de croissance et de développement de l'enfant. | UN | ٧٢٣- وتعطي استراتيجيات البرنامج الصحي اﻷولوية لتحسين التغذية أثناء الحمل وفي مرحلة نمو الطفل. |
| Dans le domaine de la santé des enfants, le Gouvernement indonésien a mis en place des politiques particulières centrées sur la promotion de principes de nutrition au sein des communautés, l'amélioration de la nutrition des familles, les suppléments alimentaires et la mise en œuvre de systèmes de surveillance des aliments et de la nutrition. | UN | أما فيما يتعلق بصحة الطفل، فقد أدخلت حكومة إندونيسيا سياسات محددة تركز على تعزيز التثقيف التغذوي في المجتمع المحلي، وتحسين تغذية العائلة، والمقويات الغذائية، وتنفيذ نظم الإشراف على الغذاء والتغذية. |