:: améliorer les capacités nationales et régionales en matière d'analyse des données. | UN | :: تحسين القدرات في مجال تحليل البيانات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Reconnaissant qu'il faut améliorer les capacités, l'efficacité et l'utilité des unités de coordination régionale, | UN | وإذ يُقرّ بالحاجة إلى تحسين قدرة وفعالية وكفاءة وحدات التنسيق الإقليمي، |
Il serait utile également d'améliorer les capacités administratives dans le domaine de la taxation dans les pays bénéficiaires. | UN | وسيكون من المفيد أيضا تحديد موارد إضافية لتحسين القدرات الإدارية في مجال الضرائب في البلدان المستفيدة. |
On se concentre particulièrement sur la couverture forestière croissante dans le pays afin d'améliorer les capacités hydrologiques. | UN | ويتم التركيز بشكل خاص على زيادة الغطاء الحرجي في البلد من أجل تحسين القدرة الهيدرولوجية. |
En outre, elle offrira des services consultatifs et des services de formation afin d'améliorer les capacités techniques des pays de la région. | UN | كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة. |
Un tel appui doit être mobilisé pour promouvoir le transfert de compétences, améliorer les capacités nationales à fournir des services, et faciliter le transfert de technologies. | UN | وينبغي حشد هذا الدعم بهدف تحسين نقل المهارات، وتحسين القدرات الوطنية على تقديم الخدمات، وتسهيل نقل التكنولوجيا. |
Selon les premières estimations, un montant additionnel de 20 millions de dollars au moins serait nécessaire pour améliorer les capacités d'évaluation. | UN | وتشير التقديرات اﻷولية إلى أنه يلزم توفير مبلغ إضافي قدره ٢٠ مليون دولار من أجل تحسين قدرات القياس. |
La plupart de ces dernières ont encore du travail à faire pour améliorer les capacités de gestion financières de leurs réseaux de bureaux extérieurs. | UN | وأغلب الكيانات لا يزال عليها أن تقوم بمزيد من العمل اللازم لتحسين قدرات الإدارة المالية في شبكات مكاتبه الميدانية. |
Il faut donc investir à bon escient pour améliorer les capacités opérationnelles de l'ONU. | UN | ويشمل ذلك توظيف الاستثمارات في الوقت المناسب من أجل تحسين القدرات التشغيلية للمنظمة. |
améliorer les capacités productives des pays en développement et permettre à leurs entreprises de répondre aux exigences des marchés internationaux. | UN | تحسين القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتمكين منشآتها من تلبية متطلبات الأسواق الدولية. |
améliorer les capacités productives des pays en développement et permettre à leurs entreprises de répondre aux exigences des marchés internationaux. | UN | تحسين القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتمكين منشآتها من تلبية متطلبات الأسواق الدولية. |
:: Un programme de formation type portant sur cinq fonctions communes, visant à améliorer les capacités des fonctionnaires afghans, a été conçu par le Gouvernement et sa mise en œuvre a débuté. | UN | :: صمّمت الحكومة منهجا موحدا لخمس وظائف مشتركة بغية تحسين قدرة الموظفين المدنيين، وبدأ تنفيذه. |
De nouveaux donateurs ont fourni des ressources financières destinées à améliorer les capacités d'intervention humanitaire. | UN | فقدم المانحون الجدد التمويل للعمل الإنساني بغية تحسين قدرة الاستجابة الإنسانية. |
Le Gouvernement chinois est fermement engagé dans le sens d'une réduction de la pauvreté orientée vers le développement et s'efforce d'améliorer les capacités d'autonomisation des personnes handicapées pauvres. | UN | وتلتزم الحكومة الصينية بالتوجه الإنمائي في الحد من الفقر وتسعى لتحسين القدرات الإنمائية الذاتية للفقراء ذوي الإعاقة. |
Le Gouvernement pakistanais a élaboré un plan visant à améliorer les capacités intégrées de prévisibilité des inondations et à établir des cartes de risques. | UN | وأعدت حكومة باكستان خطة لتحسين القدرات المتكاملة في مجال التنبؤ بالفيضانات وتعزيز قدراتها في مجال رسم خرائط مناطق الخطر. |
améliorer les capacités de détection des objets de petite taille, situés en particulier sur l'orbite géostationnaire au-dessus du Japon; | UN | :: تحسين القدرة على الكشف عن الأجسام الصغيرة، ولا سيما تلك الموجودة في المدار الثابت بالنسبة للأرض فوق اليابان؛ |
En outre, elle offrira des services consultatifs et des services de formation afin d'améliorer les capacités techniques des pays de la région. | UN | كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة. |
L'UE se félicite des efforts visant à étendre et à améliorer les capacités de réserve pour l'aide humanitaire. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود التي تبذل لتطوير وتحسين القدرات الاحتياطية للمساعدة الإنسانية. |
Ces mesures devraient viser non seulement à accroître les exportations mais aussi à améliorer les capacités productives et à relever le niveau de productivité. | UN | وينبغي لها ألا تكتفي بالسعي إلى زيادة الصادرات بل عليها أيضا أن تسعى إلى تحسين قدرات الإنتاج وزيادة الإنتاجية. |
Le développement humain recouvre tous les efforts visant à améliorer les capacités de l'homme et élargir les choix qui s'offrent à lui. | UN | والتنمية البشرية تشمل جميع الجهود المبذولة لتحسين قدرات اﻹنسان ولزيادة خياراته. |
Des approches sectorielles harmonisées peuvent permettre d'améliorer les capacités aux niveaux systémiques et individuels et de favoriser une gestion intégrée. | UN | ويمكن أن يؤدي اتباع نهج قطاعية متسقة إلى تعزيز القدرات على المستويين الفردي والعام وإلى تشجيع الإدارة المتكاملة. |
Elles s'efforcent d'établir des centres de commandement adaptés aux niveaux national et régional et d'améliorer les capacités de planification et de coordination. | UN | وتبذل حاليا جهود من أجل إنشاء مركز قيادة فعال على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتحسين قدرات التخطيط والتنسيق. |
Le programme interrégional s'emploiera également à améliorer les capacités techniques dans le but de renforcer la gestion des services de santé en matière de reproduction. | UN | كما أن البرنامج اﻷقاليمي سيسعى إلى زيادة القدرات التقنية لتعزيز إدارة خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Sur le plan de la sécurité, nous nous félicitons des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer les capacités des institutions de sécurité palestiniennes. | UN | وبخصوص الأمن، نرحب بجهود المجتمع الدولي لتحسين قدرة المؤسسات الأمنية الفلسطينية. |
améliorer les capacités de dépistage précoce des maladies et de lutte contre les maladies, de réception et de distribution d'antibiotiques et de vaccins et renforcer les systèmes de laboratoires. | UN | تدعيم القدرات على كشف الأمراض ومكافحتها في وقت مبكر، وتلقي وإيصال المضادات الحيوية واللقاحات، وتعزيز نظم المختبرات. |
Le Canada accorde un soutien particulier aux capacités sylvicoles des populations autochtones, le Japon s'efforce d'améliorer les capacités des autorités locales, des coopératives et des propriétaires de forêts. | UN | وتقول كندا إنها تقدم دعما خاصا للقدرات الحراجية للسكان اﻷصليين؛ وتقوم اليابان بتحسين قدرات السلطات المحلية والتعاونيات ومالكي اﻷحراج. |
En ce qui concerne l'évaluation de la vulnérabilité et l'étude des possibilités d'adaptation, mention a été faite de la nécessité de développer et d'améliorer les capacités de recherche, ainsi que la collecte de données et l'analyse. | UN | وفيما يتعلق بعمليات تقييم التعرض للأخطار وتحديد خيارات التكيف، شملت الاحتياجات التي تم الإعراب عنها بناء وتطوير القدرات في مجال البحوث، وجمع البيانات وتحليلها. |