Des examens médicaux sont également réalisés pour vérifier que le condamné peut supporter les conséquences de l'amputation. | UN | كما تجرى فحوص طبية للتأكد من أن المتهم قادر على تحمل عواقب بتر أحد أعضائه. |
La torture physique désigne tout préjudice ou dommage corporel, toute souffrance physique ou tout acte qui y serait lié, à l'exception de l'amputation de membres. | UN | ويعرف التعذيب الجسدي بأنه أي أذى أو ضرر أو ألم جسدي، أو أي عمل آخر يتصل بذلك، ما عدا بتر أحد الأطراف. |
L'amputation de sa jambe droite a été envisagée, mais une autre équipe médicale a décidé de tenter un traitement conservatoire. | UN | واقترِح بتر ساقها اليمنى، لكن فريقا طبيا آخر قرر محاولة اعتماد علاج واقٍ. |
Je ne penses pas qu'il soit en état de prendre une décision pour une amputation. | Open Subtitles | لذا أظن أنّه من الجليّ أنّه ليس مخولاً ليتخذ قراراً حيال البتر |
Il s'avère que se disputer pour l'argent n'est rien à côté d'une dispute sur l'amputation. | Open Subtitles | اتضح أن العراك حول المال لا يشكل شيئا أمام العراك بشأن البتر. |
6. Ces derniers mois, des médias iraniens se sont faits l'écho de cas d'amputation et de flagellation. | UN | 6- ونشرت وسائط الإعلام الإيرانية في الأشهر الماضية عدداً من التقارير فيما يتعلق بتنفيذ قطع الأطراف والجلد. |
En effet, l'adultère serait puni de flagellation, la consommation d'alcool, d'une amende et d'une peine de prison, et certains autres délits seraient punis d'une amputation. | UN | ويقال، في الواقع، إنه سيعاقب على الزنا بالجلد وعلى شرب الخمر بغرامة والسجن وعلى بعض الجرائم اﻷخرى بالبتر. |
Le requérant tenta en vain d'exercer ce droit en soumettant différentes plaintes contre les officiers qui avaient ordonné ou étaient responsables de l'amputation de son bras. | UN | وحاول صاحب الشكوى عبثاً أن يُمارس هذا الحق عن طريق تقديم شكاوى شتى ضد الضباط الذين أمروا ببتر ذراعه أو كانوا مسؤولين عن ذلك. |
La mutilation la plus courante a été l'amputation de la main ou de l'avant-bras. | UN | والبتر الأكثر شيوعا هو بتر اليد أو الساعد. |
Ces crimes sont passibles de peines d'exécution, de crucifixion, d'amputation de la main droite et du pied gauche ou d'exil. | UN | وهذه الجرائم عقوبتها الإعدام أو الصلب أو بتر اليد اليمنى والقدم اليسرى أو النفي. |
Elle demeurait également préoccupée par le fait que les châtiments corporels, notamment l'amputation et la flagellation, étaient encore prescrits par la loi. | UN | كما بقي قلقها قائماً لأن القانون ينص على العقاب البدني، بما في ذلك بتر الأعضاء والجَلد. |
Il relève également que la pratique de l'amputation et les châtiments corporels sont tout à fait incompatibles avec les dispositions de l'article 7 du Pacte. | UN | وأشار أيضاً إلى أن ممارسة بتر الأعضاء والعقوبات البدنية تتناقض تناقضاً تاماً مع أحكام المادة 7 من العهد. |
L'amputation des membres inférieurs a été beaucoup moins fréquente et a peut-être été la cause d'un taux de mortalité beaucoup plus élevé. | UN | وكان بتر الأعضاء السفلى أقل شيوعا بكثير، ولربما كان السبب في نسبة أكبر من الوفيات. |
Dans un pays en particulier, la mutilation serait allée jusqu'à des formes brutales de torture comme l'amputation de membres. | UN | وأبلغ عن بلد شمل فيه التشويه ضروبا عنيفة من التعذيب مثل بتر الأوصال. |
Trois des blessés ont dû subir une amputation. | UN | واستوجب الأمر القيام بعمليات بتر لثلاثة من المصابين. |
La peine de mort ou la peine d'amputation n'est pas exécutée les jours fériés et n'est pas appliquée à une femme enceinte ou allaitante. | UN | ولا تنفذ عقوبة الإعدام ولا عقوبة البتر في أيام العطل وتعفى منها المرأة الحامل والمرضعة. |
M. Scheinin souhaiterait que la délégation yéménite précise la situation au regard de la pratique de l'amputation. | UN | وأعرب السيد شاينين عن رغبته في أن يسلط الوفد اليمني الضوء على الوضع فيما يتعلق بممارسة البتر. |
Des services d'amputation et d'autres services de chirurgie des traumatismes sont systématiquement disponibles dans les grands hôpitaux des gouvernorats. | UN | وفي جميع الحالات، تجرى عمليات البتر وغيرها من عمليات جراحة الصدمات في المستشفيات الحكومية الكبيرة. |
Pendant la période considérée, les médias iraniens ont rapporté un certain nombre de cas d'amputation et de flagellation. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نشرت وسائط الإعلام الإيرانية عدداً من التقارير بشأن تطبيق عقوبة قطع الأطراف والجلد. |
À moins que ce soit congénital, quelque chose dû à une amputation in utero ? | Open Subtitles | الا ان كان امرا ولاديا,شيء تسبب بالبتر داخل الرحم؟ |
Parmi les témoignages recueillis figurent ceux de personnes qui ont été témoins de l'amputation de plus de 500 autres personnes, dont beaucoup sont décédées des suites des amputations subies. | UN | وتشمل شهاداتهم روايات شهود عيان تفيد ببتر أعضاء أكثر من 500 شخص آخر، مات عدد كبير منهم فيما بعد. |
Les enfants sont en outre profondément traumatisés lorsque leurs parents sont condamnés à des peines inhumaines, telles que la lapidation, l'amputation, la peine capitale ou la réclusion à perpétuité. | UN | كما يعاني الأطفال من صدمات نفسية شديدة عندما تصدر بحق آبائهم عقوبات لا إنسانية، مثل الرجم والبتر والإعدام والسجن المؤبد. |
Elle ne parvient pas à comprendre comment l'État partie peut autoriser les flagellations et l'amputation au titre de la charia étant donné que ces pratiques sont en violation directe avec les dispositions du Pacte sur les traitements inhumains et dégradants. | UN | وقالت إنها لا تستطيع فهم كيف يمكن للدولة الطرف أن تسمح بالجلد وقطع الأطراف بموجب الشريعة إذ إن هذه الممارسات تتعارض تعارضاً مباشراً مع أحكام العهد بشأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
Le Gouvernement a toujours recours à des pratiques telles que la lapidation, la torture, l'amputation, la flagellation, l'exécution par strangulation et l'exécution d'enfants. | UN | ولا تزال الحكومة تستخدم هذه الممارسات مثل الرجم والتعذيب وبتر الأطراف والجلد وتنفيذ الإعدام خنقاً والإعدام ضد الأطفال. |