Cela nous a redonné espoir quant à l'élimination des armes nucléaires et la réduction et la limitation des armes offensives stratégiques. | UN | فهذا يعطينا أملا فيما يتعلق بالقضاء على الأسلحة النووية ويزيد من تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
:: L'article 8 de la loi sur l'ordre public interdit l'utilisation d'armes offensives lors des réunions et processions. | UN | :: تحظر المادة 8 من قانون النظام العام استخدام الأسلحة الهجومية في الاجتماعات والمواكب. |
La Russie entend ainsi délibérément consolider sa présence militaire, renforcer son infrastructure militaire et déployer des armes offensives dans les territoires occupés de la Géorgie. | UN | وتتعمَّد روسيا تعزيز قواتها العسكرية وتقوية بنيتها الأساسية العسكرية ونشر الأسلحة الهجومية في أراضي جورجيا المحتلة. |
La communauté internationale doit interdire le déploiement d'armes offensives dans l'espace. | UN | ويجب أن يحظر المجتمع الدولي نشر الأسلحة الهجومية في الفضاء. |
Donner un caractère transparent, vérifiable et irréversible aux réductions d'armes offensives constitue la manière la plus directe de passer au désarmement. | UN | ويعتبر إجراء تخفيضات في الأسلحة الهجومية تتسم بالشفافية وقابلية التحقق ويتعذر إلغاؤها أكثر النهج مباشرة لنزع السلاح. |
Le Japon se félicite vivement de la signature du Traité sur les réductions d'armes offensives stratégiques entre la Russie et les États-Unis et espère que ce traité permettra de faire progresser les efforts de désarmement nucléaire. | UN | وتقدر اليابان تقديرا عاليا التوقيع على معاهدة الحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة، وتتطلع إلى أن تكون هذه المعاهدة خطوة هامة نحو بذل جهود لنزع السلاح النووي. |
Une délégation a estimé que le traité ne devait interdire que les armes offensives dans l'espace. | UN | واقترح أحد الوفود ألا تحظر المعاهدة سوى الأسلحة الهجومية في الفضاء. |
Ce que nous voulons interdire, c'est l'implantation d'armes offensives de quelque type que ce soit dans l'espace. | UN | إننا نريد حظر وضع أي نوع من الأسلحة الهجومية في الفضاء الخارجي. |
Les armes offensives stratégiques font l'objet de réductions méthodiques. | UN | ويجري العمل على خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية وفق الخطة المرسومة له. |
Les armes offensives stratégiques font l'objet de réductions méthodiques. | UN | ويجري العمل على خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية وفق الخطة المرسومة له. |
Néanmoins, toute inégalité dans les nouvelles réductions d'armes offensives stratégiques, telles qu'établies dans les traités juridiques contraignants, a jusqu'à présent été évitée. | UN | مع ذلك، تم حتى الآن تجنب أية ثغرة في زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الإستراتيجية، كما نصت عليه المعاهدات الملزمة قانونيا. |
Ce que nous voulons interdire c'est le déploiement dans l'espace de tout type d'armes offensives. | UN | وإننا نود أن نحظر نشر أي نوع من أنواع الأسلحة الهجومية في الفضاء. |
8. Infractions visées par la loi sur les armes offensives | UN | 8- الجرائم التي يسري عليها قانون الأسلحة الهجومية |
Il convient de noter qu'il existe un lien clair entre les armes offensives stratégiques et les armes défensives. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن هناك صلة واضحة بين الأسلحة الهجومية والدفاعية الاستراتيجية. |
Les mesures de confiance et les régimes de contrôle des armes devraient être développés davantage, en prenant tout à fait en compte les réalités objectives du développement des technologies avancées dans le domaine des armes classiques, d'abord et avant tout des armes offensives. | UN | ولا بد من زيادة تطوير تدابير بناء الثقة ونُظم تحديد الأسلحة، مع الأخذ في الحسبان تماما الواقع الموضوعي لاستحداث تكنولوجيات متقدمة في مجال الأسلحة التقليدية، وأولها وأهمها الأسلحة الهجومية. |
D'autres réductions d'armes offensives stratégiques ne peuvent avoir lieu que si elles s'effectuent en étroite concurrence avec la sauvegarde et le renforcement du Traité sur les antimissiles balistiques (AMB). | UN | ولا يمكن تحقيق المزيد من تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية إلا في تزامن وثيق مع صون وتعزيز معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Les deux parties réaffirmaient leur engagement envers le renforcement de la stabilité stratégique et la sécurité internationale et soulignaient qu'il importait de réduire encore les armes offensives stratégiques. | UN | وقد أعاد الطرفان تأكيد تعهدهما بتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وأكدا أهمية إجراء المزيد من تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Les deux parties se sont déclarées déterminées à renforcer la stabilité stratégique et la sécurité internationale et ont souligné l'importance d'une nouvelle réduction des armes offensives stratégiques. | UN | وأكد كلا الطرفين من جديد التزامهما بتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وشددا على أهمية إجراء تخفيض آخر في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Ainsi que la communauté mondiale l'a reconnu, le Traité ABM demeure la pierre angulaire de la stabilité stratégique et l'instrument de base pour les coupes dans les stocks d'armes offensives stratégiques. | UN | وكما يعلم المجتمع الدولي، لا تزال معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تشكل دعامة للاستقرار الاستراتيجي وأساسا للحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Nous espérons que la Russie et les États-Unis s'efforceront de mettre au point des mesures efficaces en vue de nouvelles réductions d'armes offensives, créant ainsi les conditions requises pour donner au processus du désarmement nucléaire un caractère irréversible et multilatéral. | UN | ونحن على ثقة من أن الجانبين الروسي والأمريكي سيعملان على اتخاذ التدابير الفعالة الموجهة نحو مواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية مما قد يهيئ الظروف لجعل عملية نزع السلاح النووي لا رجعة فيها ومتعددة الأطراف. |