"'attraction" - Translation from French to Arabic

    • الجاذبية
        
    • الجذب
        
    • الملائمة لجذب
        
    • الحد من التحيز
        
    • الجاذبة
        
    • من التحيز الى
        
    l'attraction de la gravité faiblit au carré de la distance. Open Subtitles نعم .. نعم قوة الجاذبية تضعف بمربع المسافة
    Cet après-midi, une perturbation mineure a causé un problème de pression dans l'un des tunnels, une attraction majeure du parc. Open Subtitles متأخراً اليوم بسبب إضطراب بسيط كان هناك فشل بالضغطِ في أحد الأنفاق الجاذبية الرئيسية في المتنزه
    - Inutile d'ameuter tout le monde. - C'est vous l'attraction. Open Subtitles أنا لست بحاجة لتجمع حسنا، أنت الجاذبية الرئيسية
    19. L'inversion du transfert financier net a donc été déterminée par des facteurs d'attraction et des facteurs de fuite. UN ٩١ - ولذا فقد قررت عوامل " الجذب " وعوامل " الطرد " انعكاس اتجاه النقل المالي الصافي.
    b) Les responsables seront mieux à même d'élaborer des politiques et des stratégies d'attraction et d'exploitation de l'investissement étranger direct et comprendront mieux les incidences des accords internationaux d'investissement sur le développement. UN (ب) تحسن قدرة واضعي السياسات على تصميم السياسات والاستراتيجيات الملائمة لجذب الاستثمارات المباشرة الأجنبية والاستفادة منها، وعلى فهم الأبعاد الإنمائية لاتفاقات الاستثمار الدولي
    Il est nécessaire de déployer des efforts plus soutenus et plus vigoureux pour créer en Afghanistan les facteurs d'attraction nécessaires au retour des réfugiés dans leur pays. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الجهود المتواصلة والدؤوبة لتهيئة العوامل الجاذبة اللازمة في أفغانستان كي يشعر اللاجئون أنه بإمكانهم العودة إلى بلدهم.
    Le fait que 165 pays sont maintenant États parties au TNP reflète la force d'attraction mondiale propre aux objectifs et à la logique du régime. UN وحقيقة أن ١٦٥ بلدا هي اﻵن دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار لتعبر عن الجاذبية العالمية ﻷهداف هذا النظام ومنطقه.
    Le pouvoir d'attraction de cette dernière sur les enfants n'est plus à démontrer. UN ولم تعد قوة الجاذبية التي تمارسها التلفزة على اﻷطفال تحتاج الى دليل.
    Le Modèle de convention des Nations Unies fait intervenir le principe de la force d'attraction limitée. UN تضم اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية مبدأ قوة الجاذبية المحدودة.
    Maintenant, quelle planète a le plus fort champ d'attraction, qui attire astéroïdes et comètes dans son atmosphère ? Open Subtitles أي كوكب قوة الجاذبية فيه قوية جدا لدرجة أنه يجذب بسهولة الكويكبات والمذنبات إلى غلافه الجوي؟
    - Au début, on ne l'a pas profilé comme acrotomophile, mais ce genre d'attraction est typiquement lié à l'enfance. Open Subtitles نحن لم نضع صورة دقيقة له كشخص لديه هوس بالتقطيع لكن هذا النوع من الجاذبية يالتأكيد له جذور عميقة في الطفولة
    C'est l'attraction d'horreur de tous les parcs d'attraction ou fêtes foraines. Open Subtitles انها الجاذبية المرعبة في مدن الملاهي او المتنزهات
    Sa manière de traiter le thème de l'attraction et de la répulsion, ombre contre lumière. Open Subtitles الطريقة التي سلكتها في الموضوع من الجاذبية والتنافر ظلام مقابل الضوء
    Pas ici. L'attraction gravitationnelle du trou noir est trop forte. Nous sommes prisonnier. Open Subtitles ليس هنا, قوة الجاذبية من الثقب الأسود قوية للغاية, نحن محاصرون
    C'est le caractère original de leur culture qui constitue l'attraction touristique particulière des petits États insulaires en développement. UN وعامل الجذب السياحي الذي تنفرد به الدول الجزرية الصغيرة النامية هو تميز ثقافاتها.
    Utilisent le principe de l'attraction électrostatique pour extraire les particules entraînées des gaz de combustion. UN المرسبات التي تستخدم مبدأ الجذب الكهروستاتيكي لإزالة الجسيمات الناتجة من غازات المداخن.
    Toutefois, cette baisse a été plus que compensée par la hausse des migrations vers les anciens et les nouveaux pôles d'attraction du continent. UN ومع ذلك فإن هذا الانخفاض عوض وزاد عليه ارتفاع في الهجرة إلى أقطاب الجذب القديمة والجديدة داخل القارة.
    b) Perfectionnement des responsables en matière d'élaboration des politiques et des stratégies d'attraction et d'exploitation de l'investissement étranger direct et des transferts de technologie, et meilleure appréhension des principes fondamentaux des traités et de l'aspect développemental de l'investissement international. UN (ب) تحسن قدرة مقرري السياسات على تصميم السياسات والاستراتيجيات الملائمة لجذب الاستثمارات المباشرة الأجنبية والاستفادة منها ونقل التكنولوجيا، ولفهم المفاهيم الرئيسية للمعاهدات والبعد الإنمائي للاستثمار الدولي.
    Il est nécessaire de déployer des efforts plus soutenus et plus vigoureux pour créer les facteurs d'attraction nécessaires en Afghanistan afin de donner aux réfugiés l'impression qu'ils peuvent rentrer dans leur pays dans la dignité et l'honneur. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الجهود المتواصلة والدؤوبة لتهيئة العوامل الجاذبة اللازمة في أفغانستان كي يشعر اللاجئون أنه بإمكانهم العودة إلى بلدهم بكرامة وشرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more