"'audiovisuel" - Translation from French to Arabic

    • السمعية البصرية
        
    • الإذاعي والتلفزيوني
        
    • للوسائل السمعية والبصرية
        
    • الإذاعة والتلفزيون
        
    • والوسائل السمعية والبصرية
        
    • للإعلام السمعي البصري
        
    • الإذاعة العامة
        
    • الوسائل السمعية والبصرية
        
    • خدمات البث
        
    • لوسائط الإعلام السمعي البصري
        
    • لوسائط الإعلام السمعية والمرئية
        
    • والتلفزة العامة
        
    • والسمعية البصرية
        
    • بالوسائل السمعية
        
    • للقطاع السمعي
        
    Matériel audiovisuel de l'ONU UN المواد السمعية البصرية التي توفرها الأمم المتحدة
    Elle a pris note avec préoccupation de la politisation du Conseil national de l'audiovisuel et de ses pouvoirs étendus. UN ولاحظت اليونسكو بقلق تسييس المجلس الوطني للبث الإذاعي والتلفزيوني وصلاحياته الواسعة النطاق.
    L'adoption par l'Assemblée nationale du projet de loi portant création du haut conseil de l'audiovisuel permettra de renforcer la libre expression des partis politiques dans les médias publics et privés. UN وسيتيح اعتماد الجمعية الوطنية لمشروع القانون المتعلق بإنشاء المجلس اﻷعلى للوسائل السمعية والبصرية تعزيز حرية تعبير لﻷحزاب السياسية في وسائط اﻹعلام العامة والخاصة.
    Le paysage audiovisuel consiste en la radio et télévision nationales, la Mauritius Broadcasting Corporation, et en des stations radio privées. UN وتتألف وسائط الإعلام السمعي البصري من هيئة الإذاعة والتلفزيون الوطنية، ومؤسسة موريشيوس للإرسال ومحطات إذاعية خاصة.
    La Division de la documentation, de l'information et de l'audiovisuel UN شعبة اﻹعلام والوثائق والوسائل السمعية والبصرية
    Haute Autorité de l'audiovisuel et de la Communication UN الهيئة العليا للإعلام السمعي البصري والاتصالات
    Matériel audiovisuel de l'ONU UN المواد السمعية البصرية التي توفرها الأمم المتحدة
    Par exemple, le Paraguay a mis en œuvre un programme audiovisuel de formation aux compétences de base. UN ونفذت باراغواي، على سبيل المثال، برنامجا تدريبيا لمحو الأمية يقوم على استخدام الوسائل السمعية البصرية.
    Appui aux initiatives prises dans les secteurs de l'audiovisuel et de l'édition qui tendent à donner une image positive du rôle joué par les femmes dans la société. UN دعم الأنشطة السمعية البصرية والمنشورات التي تعزز صورة إيجابية لدور المرأة في المجتمع.
    A ce titre, le Conseil de l'audiovisuel exerce une action de surveillance, enquête sur les plaintes déposées par des citoyens ou se saisit spontanément de certaines questions. UN ويقوم مجلس البث الإذاعي والتلفزيوني بعملية الرصد واتخاذ تدابير بناء على شكاوى المواطنين أو من تلقاء نفسه.
    Quant à la RAI (l'audiovisuel public), une commission parlementaire fournit des orientations afin de garantir aussi le pluralisme. UN أما بالنسبة للبث الإذاعي والتلفزيوني العام، فهناك لجنة برلمانية معنية بتقديم التوجيه لضمان التعددية.
    En plus de la diffusion de service public, il existe en République tchèque des programmes nationaux et régionaux de radio commerciale dont la propriété est contrôlée par le Conseil de l'audiovisuel. UN وإلى جانب خدمة البث العام في الجمهورية التشيكية هناك إذاعات تجارية وطنية وإقليمية تخضع ملكيتها لإشراف مجلس البث الإذاعي والتلفزيوني.
    Les deux stations de radio " Voice of Gospel " auraient, par ailleurs, obtenu l'autorisation d'émettre du Conseil national de l'audiovisuel, mais sous une autre fréquence. UN ويقال إن محطتي اﻹذاعة " صوت الانجيل " ، حصلتا، من جهة أخرى، على إذن باﻹرسال من المجلس الوطني للوسائل السمعية والبصرية ولكن بموجة تردد أخرى.
    En outre, le Conseil national de l'audiovisuel est autorisé à retirer la licence audiovisuelle d'une société de radiodiffusion en cas d'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. UN وعلاوة على ذلك، للمجلس الوطني للوسائل السمعية والبصرية سلطة سحب ترخيص هيئات البث السمعي والبصري في حالة التحريض على الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية.
    18. En 1996, le Parlement a adopté une nouvelle loi sur l'audiovisuel applicable à la radiodiffusion et à la télévision. UN 18- وفي عام 1996 اعتمد البرلمان قانونا جديدا للوسائط الإعلامية يحكم عمل الإذاعة والتلفزيون.
    :: Conseils à la Sierra Leone Broadcasting Corporation sur la création d'un service audiovisuel public viable, sur la base des normes internationales applicables en la matière UN :: تقديم المشورة إلى هيئة الإذاعة والتلفزيون في سيراليون بشأن إنشاء نظام بث إذاعي عام تتوافر له أسباب البقاء استنادا إلى المعايير الدولية للبث العام
    Activités dans les domaines de la documentation, de l'information et de l'audiovisuel UN اﻷنشطة المتعلقة بالمعلومات والوثائق والوسائل السمعية والبصرية
    La création du Conseil supérieur de l'audiovisuel et de la communication permettra certainement de mieux promouvoir la liberté de la presse. UN وسوف يتيح إنشاء المجلس الأعلى للإعلام السمعي البصري والاتصال بالتأكيد تعزيز حرية الصحافة.
    Quel que soit l'arrêt de la Cour constitutionnelle de la Fédération, le Bureau du Haut Représentant sera contraint de continuer de travailler sur les questions concernant l'audiovisuel public. UN وسيضطر مكتب الممثل السامي إلى مواصلة العمل المتعلق بشؤون خدمة الإذاعة العامة مهما كان حكم المحكمة الدستورية الاتحادية.
    Spécialistes de l'audiovisuel UN أخصائيو الوسائل السمعية والبصرية
    L'audiovisuel doit ainsi aider à développer et à refléter l'identité, le caractère et la diversité culturelle de l'Australie. UN وهذا يمكّن خدمات البث من أن تساعد على تنمية شعور بالهوية اﻷسترالية وطابع أستراليا وتنوعها الثقافي وعلى التعبير عن ذلك.
    Cette tendance a été particulièrement prononcée en juin et juillet 2009, ce qui a conduit deux groupes de presse à porter plainte devant la Haute Autorité de l'audiovisuel et de la communication (HAAC), organisme public chargé de la réglementation des médias au Bénin. UN وكان هذا الاتجاه قوياً خاصة في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2009، مما دفع مجموعتين إعلاميتين إلى تقديم شكاوى إلى الهيئة العليا لوسائط الإعلام السمعي البصري والاتصالات، وهي الهيئة الرسمية الناظمة لوسائط الإعلام في بنن(41).
    Un certain nombre de délits de presse devraient être dépénalisés et le projet de loi portant création du Conseil supérieur de l'audiovisuel et de la communication (CSAC) devrait être adopté. UN كما شملت التوصيات إلغاء تجريم عدد من مخالفات الصحافة، واعتماد مشروع القانون المتعلق بالمجلس الأعلى لوسائط الإعلام السمعية والمرئية والاتصال.
    Mme Schöpp-Schilling se demande si ce type de publicité est déjà interdite aux termes de la Loi sur l'audiovisuel public, et propose que les notions essentielles d'égalité entre les sexes contenues dans le projet de loi soient éditées et largement diffusées sous forme de brochure. UN وتساءلت عما إذا كانت مثل هذه الدعاية محظورة فعلا بموجب قانون الإذاعة والتلفزة العامة وألمحت إلى أن الأفكار الرئيسية لمشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين ينبغي أن توضع في منشور يدوي يوزع على نطاق واسع.
    Il encourage l'Etat partie à continuer de sensibiliser le public aux droits de l'enfant dans la presse, les moyens de communication électroniques et l'audiovisuel et à s'appliquer à intégrer autant que possible le texte de la Convention dans les programmes scolaires. UN كما تشجعها زيادة إذكاء الوعي العام بحقوق الطفل عن طريق وسائل الاعلام المطبوعة والالكترونية والسمعية البصرية وعلى إدراج الاتفاقية قدر المستطاع في المناهج الدراسية.
    153. Le Directeur exécutif adjoint de l'UNODC et Directeur de la Division des opérations a fait un exposé liminaire audiovisuel. UN 153- وقدّم نائب المدير التنفيذي ومدير شعبة العمليات في مكتب المخدرات والجريمة عرضا استهلاليا بالوسائل السمعية البصرية.
    245. Pour les médias, le Conseil national de l'audiovisuel est chargé de faire respecter la législation antidiscrimination dans la politique et les programmes de l'audiovisuel. UN 245- وفي الميدان الإعلامي، يتولى المجلس الوطني للقطاع السمعي - البصري تطبيق قوانين عدم التمييز فيما يتصل بالسياسات أو البرامج الخاصة بهذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more