"'efforts à cet" - Translation from French to Arabic

    • جهوده في هذا
        
    • جهودها في هذا
        
    • جهودها المبذولة في هذا
        
    D'autres domaines devaient aussi être développés et le BIT continuerait à intensifier ses efforts à cet égard. UN وهناك أيضا مجالات أخرى يلزم تطويرها، وسيواصل مكتب العمل الدولي تكثيف جهوده في هذا الصدد.
    L'Union européenne continuera ses efforts à cet égard. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي بذل جهوده في هذا الشأن.
    Prenant note de la création de l'Équipe spéciale des Nations Unies par le Secrétaire général et encourageant celui-ci à déployer d'autres efforts à cet égard, UN وإذ ينوه بفرقة العمل التي أنشأها الأمين العام، وإذ يؤيد مواصلة الأمين العام جهوده في هذا الصدد،
    L'Autorité doit donc intensifier ses efforts à cet égard. UN ولهذا، ينبغي للسلطة أن تكثف جهودها في هذا المضمار.
    Nous voudrions par conséquent suggérer aux acteurs compétents du système des Nations Unies de renforcer leurs efforts à cet égard. UN ولذلك، نقترح أن تعزز الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد.
    Cette mission consistera notamment à organiser, mettre en oeuvre et coordonner les activités pratiques d'aide aux États qui déploient des efforts à cet égard. UN وستشمل هذه المهمة تخطيط اﻷنشطة العملية وتنفيذها وتنسيقها من أجل مساعدة الدول في جهودها المبذولة في هذا المجال.
    Il espère pouvoir aborder plus avant la mise en œuvre de cette approche intégrée et prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts à cet égard. UN ويتطلع المجلس إلى مواصلة مناقشة تنفيذ هذا النهج المتكامل ويطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده في هذا الخصوص.
    Prenant note de la création de l'Équipe spéciale des Nations Unies par le Secrétaire général et encourageant celui-ci à déployer d'autres efforts à cet égard, UN وإذ ينوه بفرقة العمل التي أنشأها الأمين العام، ويؤيد مواصلة الأمين العام جهوده في هذا الصدد،
    Il espère pouvoir aborder plus avant la mise en œuvre de cette approche intégrée et prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts à cet égard. UN ويتطلع المجلس إلى مواصلة مناقشة تنفيذ هذا النهج المتكامل ويطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في هذا الخصوص.
    Le Comité consultatif prie instamment le Bureau d'intensifier ses efforts à cet égard. UN وتحث اللجنة المكتب على تكثيف جهوده في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif félicite le Bureau pour ses efforts à cet égard. UN وتثني اللجنة على المكتب على جهوده في هذا الصدد.
    Il compte que le Secrétaire général poursuivra ses efforts à cet égard et s'appliquera à trouver d'autres possibilités de faire participer les jeunes. UN وتتوقع اللجنة من الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد ويبحث عن فرص جديدة للمشاركة مع الشباب.
    La communauté internationale était invitée à redoubler d'efforts à cet égard. UN ويشجع المجتمع الدولي على تعزيز جهوده في هذا المضمار.
    La communauté internationale était invitée à redoubler d'efforts à cet égard. UN ويشجع المجتمع الدولي على تعزيز جهوده في هذا المضمار.
    La pauvreté étant la cause sous-jacente du travail des enfants, la communauté internationale devrait redoubler d'efforts à cet égard. UN وتسليما بأن الفقر وراء تشغيل اﻷطفال، يجب أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده في هذا الصدد.
    Elle renouvelle sa recommandation et demande instamment à l'État de redoubler d'efforts à cet égard. UN وتكرر المقررة الخاصة توصيتها، وتحث الدولة على مضاعفة جهودها في هذا الصدد.
    L'Australie est consciente que pour mettre fin à la violence contre les femmes, il faut un engagement à long terme et elle est donc en train de redoubler d'efforts à cet effet. UN وتقر أستراليا بأن إنهاء العنف ضد المرأة يتطلب التزاما طويل الأجل، لذا تكثف جهودها في هذا الصدد.
    Il est à espérer que le Gouvernement redoublera d'efforts à cet égard. UN ويُؤمل أن تعزز الحكومة جهودها في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif prend note des mesures prises par la FINUL et encourage la Mission à poursuivre ses efforts à cet égard. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها اليونيفيل، وتشجّع البعثة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Il est invité à poursuivre ses efforts à cet égard et à veiller à ce que les groupes armés prennent également des mesures préventives pour lutter contre la violence sexuelle. UN وتُشَجَّع الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد وضمان قيام الجماعات المسلحة باتخاذ إجراءات وقائية ضد العنف الجنسي.
    La République de Corée est pleinement déterminée à encourager l'égalité des sexes dans l'enseignement et par l'enseignement et poursuivra ses efforts à cet égard. UN وتلتزم جمهورية كوريا التزاما كاملا بتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم وعن طريقه، وستواصل بذل جهودها في هذا الصدد.
    Toutefois, il reconnaît, avec les représentants de la Colombie et de l'Afghanistan, qu'il convient de réduire la demande tout autant que l'offre, et que les pays consommateurs doivent redoubler d'efforts à cet égard. UN واستدرك قائلاً إنه يتفق مع ممثلي كولومبيا وأفغانستان بأنه من الضروري الحد من الطلب وكذلك الحد من العرض وينبغي أن تزيد البلدان المستهلكة جهودها المبذولة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more