"'en viens" - Translation from French to Arabic

    • أن أنتقل
        
    • أن أتناول
        
    • أن أتطرق الآن
        
    J'en viens à présent à mon troisième point, les conditions de sécurité à terre. UN اسمحوا لي أن أنتقل إلى النقطة الثالثة، ألا وهي الحالة الأمنية على البر.
    J'en viens maintenant à la bonne gouvernance, élément essentiel dans la réussite de nos efforts pour créer un monde plus stable et plus prospère. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الحكم الرشيد، وهو أساسي إذا كان لجهودنا أن تنجح في بناء عالم أكثر استقرارا وازدهارا.
    J'en viens maintenant aux recommandations concernant un système de développement multilatéral effectif. UN اسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى التوصيات المتعلقة بنظام إنمائي متعدد اﻷطراف يتسم بالفعالية.
    J'en viens maintenant à la méthode de mise en recouvrement des contributions. Cette question est étroitement liée aux problèmes des arriérés et à l'amélioration du processus budgétaire. UN وأود أن أنتقل الى أســلوب تقــرير اﻷنصبــة، فهو يرتبط ارتباطا وثيقا بمسائل المتأخرات وتحسين عملية الموازنة.
    J'en viens maintenant à la mondialisation et à ses difficultés. UN واسمحوا لي أن أتناول بإيجاز العولمة والمشاكل التي تثيرها.
    J'en viens maintenant à la question du calcul des quotes-parts. UN واسمحــوا لي اﻵن أن أنتقل إلى أساليب تحديد اﻷنصبة.
    J'en viens maintenant brièvement à la vision que nous avons de notre rôle à l'Organisation. UN أود اﻵن أن أنتقل إلى الحديث عن رؤية استونيا لدورها في اﻷمم المتحدة مستقبلا.
    J'en viens maintenant aux points 4 et 6 de l'ordre du jour, dont l'examen doit être définitivement achevé à la présente session. UN واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى البندين ٤ و ٦ من جدول اﻷعمال، اللذين يتعين اختتامهما في هذه الدورة.
    Cela dit, j'en viens à présent à notre débat sur le désarmement nucléaire. UN وبناء على ما سبق، أود الآن أن أنتقل إلى مناقشتنا بشأن نزع السلاح النووي.
    Cela dit, j'en viens maintenant à notre débat sur la question du désarmement nucléaire. UN وبناءً عليه، أود أن أنتقل الآن إلى مناقشتنا بشأن نزع السلاح النووي.
    J'en viens maintenant au rapport du Conseil. UN وأود أن أنتقل الآن إلى تقرير مجلس الأمن.
    J'en viens à présent au désarmement conventionnel. UN أود أن أنتقل الآن إلى الأسلحة التقليدية.
    J'en viens maintenant à la question des mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. UN وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    J'en viens maintenant au second projet de résolution, dont seule l'Allemagne a pris l'initiative. UN وأود أن أنتقل الآن إلى مشروع القرار الثاني الذي بادرت به ألمانيا وحدها.
    J'en viens maintenant à l'annexe II du rapport, le document de travail le plus récent du Groupe. UN وأود أن أنتقل اﻵن إلى المرفق الثاني للتقرير، وهو أحدث ورقة عمل للفريق.
    Troisièmement, j'en viens à la question de l'appauvrissement de la couche d'ozone. UN وثالثا، أود أن أنتقل إلى استنزاف اﻷوزون.
    J'en viens au problème de la discorde croissante entre l'Islam en général et l'Occident dans son ensemble. UN واسمحوا لي أن أنتقل إلى مسألة الخلاف المتصاعد بين الإسلام عموما والغرب برمته.
    J'en viens à présent à la question de la paix et de la sécurité dans le monde, et plus précisément en Afrique. UN اسمحوا لي أن أنتقل إلى السلام والأمن في العالم، وخاصة في قارتنا الأفريقية.
    J'en viens maintenant au thème des armes chimiques. UN وأود الآن أن أتناول موضوع الأسلحة الكيميائية.
    J'en viens à présent à deux questions qui revêtent un intérêt particulier pour le Bangladesh. UN واسمحوا لي الآن أن أتناول مسألتين تتسمان بأهمية خاصة لبنغلاديش.
    Et j'en viens aux éléments essentiels de ce consensus qui se déclinent, d'après ma délégation, comme suit. UN وأود أن أتطرق الآن إلى العناصر الأساسية لتوافق الآراء هذا، والذي يمكن أن يصفه وفد بلدي على النحو التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more