J'en viens à présent à mon troisième point, les conditions de sécurité à terre. | UN | اسمحوا لي أن أنتقل إلى النقطة الثالثة، ألا وهي الحالة الأمنية على البر. |
J'en viens maintenant à la bonne gouvernance, élément essentiel dans la réussite de nos efforts pour créer un monde plus stable et plus prospère. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الحكم الرشيد، وهو أساسي إذا كان لجهودنا أن تنجح في بناء عالم أكثر استقرارا وازدهارا. |
J'en viens maintenant aux recommandations concernant un système de développement multilatéral effectif. | UN | اسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى التوصيات المتعلقة بنظام إنمائي متعدد اﻷطراف يتسم بالفعالية. |
J'en viens maintenant à la méthode de mise en recouvrement des contributions. Cette question est étroitement liée aux problèmes des arriérés et à l'amélioration du processus budgétaire. | UN | وأود أن أنتقل الى أســلوب تقــرير اﻷنصبــة، فهو يرتبط ارتباطا وثيقا بمسائل المتأخرات وتحسين عملية الموازنة. |
J'en viens maintenant à la mondialisation et à ses difficultés. | UN | واسمحوا لي أن أتناول بإيجاز العولمة والمشاكل التي تثيرها. |
J'en viens maintenant à la question du calcul des quotes-parts. | UN | واسمحــوا لي اﻵن أن أنتقل إلى أساليب تحديد اﻷنصبة. |
J'en viens maintenant brièvement à la vision que nous avons de notre rôle à l'Organisation. | UN | أود اﻵن أن أنتقل إلى الحديث عن رؤية استونيا لدورها في اﻷمم المتحدة مستقبلا. |
J'en viens maintenant aux points 4 et 6 de l'ordre du jour, dont l'examen doit être définitivement achevé à la présente session. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى البندين ٤ و ٦ من جدول اﻷعمال، اللذين يتعين اختتامهما في هذه الدورة. |
Cela dit, j'en viens à présent à notre débat sur le désarmement nucléaire. | UN | وبناء على ما سبق، أود الآن أن أنتقل إلى مناقشتنا بشأن نزع السلاح النووي. |
Cela dit, j'en viens maintenant à notre débat sur la question du désarmement nucléaire. | UN | وبناءً عليه، أود أن أنتقل الآن إلى مناقشتنا بشأن نزع السلاح النووي. |
J'en viens maintenant au rapport du Conseil. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى تقرير مجلس الأمن. |
J'en viens à présent au désarmement conventionnel. | UN | أود أن أنتقل الآن إلى الأسلحة التقليدية. |
J'en viens maintenant à la question des mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
J'en viens maintenant au second projet de résolution, dont seule l'Allemagne a pris l'initiative. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى مشروع القرار الثاني الذي بادرت به ألمانيا وحدها. |
J'en viens maintenant à l'annexe II du rapport, le document de travail le plus récent du Groupe. | UN | وأود أن أنتقل اﻵن إلى المرفق الثاني للتقرير، وهو أحدث ورقة عمل للفريق. |
Troisièmement, j'en viens à la question de l'appauvrissement de la couche d'ozone. | UN | وثالثا، أود أن أنتقل إلى استنزاف اﻷوزون. |
J'en viens au problème de la discorde croissante entre l'Islam en général et l'Occident dans son ensemble. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل إلى مسألة الخلاف المتصاعد بين الإسلام عموما والغرب برمته. |
J'en viens à présent à la question de la paix et de la sécurité dans le monde, et plus précisément en Afrique. | UN | اسمحوا لي أن أنتقل إلى السلام والأمن في العالم، وخاصة في قارتنا الأفريقية. |
J'en viens maintenant au thème des armes chimiques. | UN | وأود الآن أن أتناول موضوع الأسلحة الكيميائية. |
J'en viens à présent à deux questions qui revêtent un intérêt particulier pour le Bangladesh. | UN | واسمحوا لي الآن أن أتناول مسألتين تتسمان بأهمية خاصة لبنغلاديش. |
Et j'en viens aux éléments essentiels de ce consensus qui se déclinent, d'après ma délégation, comme suit. | UN | وأود أن أتطرق الآن إلى العناصر الأساسية لتوافق الآراء هذا، والذي يمكن أن يصفه وفد بلدي على النحو التالي. |