36. Le Conseil exécutif prend les décisions relatives aux questions de procédure à la majorité de l'ensemble de ses membres. | UN | ٦٣- يتخذ المجلس التنفيذي قراراته بشأن المسائل اﻹجرائية بأغلبية جميع أعضائه. |
Il prend les décisions sur les questions de fond à la majorité des deux tiers de l'ensemble de ses membres, sauf disposition contraire du présent Traité. | UN | ويتخذ المجلس التنفيذي قراراته بشأن المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي جميع أعضائه ما لم يذكر غير ذلك بالتحديد في هذه المعاهدة. |
36. Le Conseil exécutif prend les décisions relatives aux questions de procédure à la majorité de l'ensemble de ses membres. | UN | ٦٣- يتخذ المجلس التنفيذي قراراته بشأن المسائل اﻹجرائية بأغلبية جميع أعضائه. |
Le statut juridique des organisations internationales émanant des États, une de ces organisations peut se servir de certains États membres pour mettre en œuvre une politique illicite et en faire porter la responsabilité à l'ensemble de ses membres. | UN | 50 - ولما كانت الطبيعة القانونية الدولية لمنظمة دولية تنبع من الدول، فإن هذه المنظمة قد تستخدم بعض الدول الأعضاء لتنفيذ سياسة غير مشروعة ولتوزيع المسؤولية عنها بين جميع أعضائها. |
Une Organisation réformée doit être à l'écoute de l'ensemble de ses membres, fidèles à ses principes fondateurs et à même de s'acquitter de ses fonctions. | UN | ويتعين أن تكون الأمم المتحدة، بعد إصلاحها، سريعة الاستجابة لجميع أعضائها ووفية للمبادئ التي تأسست عليها ومهيأة لأداء ولايتها. |
Il prend les décisions sur les questions de fond à la majorité des deux tiers de l'ensemble de ses membres, sauf disposition contraire du présent Traité. | UN | ويتخذ المجلس التنفيذي قراراته بشأن المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي جميع أعضائه ما لم يذكر غير ذلك بالتحديد في هذه المعاهدة. |
Au cours de l'été 2001, il a réalisé une enquête sur les utilisations agricoles de l'eau auprès de l'ensemble de ses membres, laquelle a permis de conclure que les agriculteurs s'efforçaient de mieux gérer leurs ressources en eau. | UN | وفي صيف عام 2001، أجرى الاتحاد دراسة استقصائية بين جميع أعضائه بغية توثيق استعمال المياه في العمليات الزراعية، فوجد أن المزارعين آخذين بزمام المبادرة لزيادة كفاءة إدارة المياه في مزارعهم. |
Cuba était disposée à appuyer tout consensus, mais la proposition de programme n'a pas reçu l'appui nécessaire de la part de la Conférence, parce qu'elle ne reflétait pas la volonté de l'ensemble de ses membres. | UN | وكانت كوبا مستعدة لدعم أي توافق ممكن في الآراء، لكن الاقتراح لم يحظ بالدعم اللازم من المؤتمر لأنه لم يجسد إرادة جميع أعضائه. |
Sauf disposition contraire du présent Traité, le Conseil exécutif prend les décisions sur les questions de fond [, notamment la décision de faire droit à une demande d'inspection sur place,] à la majorité des deux tiers de l'ensemble de ses membres [présents et votants]. | UN | ]٣١- ما لم يحدد خلاف ذلك في هذه المعاهدة، يتخذ المجلس التنفيذي قراراته بشأن اﻷمور الموضوعية ]بما في ذلك قرار الموافقة على طلب باجراء تفتيش موقعي[ بأغلبية ثلثي جميع أعضائه ]الحاضرين والمصوتين[. |
Sauf disposition contraire du présent Traité, le Conseil exécutif prend les décisions sur les questions de fond [, notamment la décision de faire droit à une demande d'inspection sur place,] à la majorité des deux tiers de l'ensemble de ses membres [présents et votants]. | UN | " ]٣١- ما لم يحدد خلاف ذلك في هذه المعاهدة، يتخذ المجلس التنفيذي قراراته بشأن اﻷمور الموضوعية ]بما في ذلك قرار الموافقة على طلب باجراء تفتيش موقعي[ بأغلبية ثلثي جميع أعضائه ]الحاضرين والمصوتين[. |
" [13. Sauf disposition contraire du présent Traité, le Conseil exécutif prend les décisions sur les questions de fond [, notamment la décision de faire droit à une demande d'inspection sur place,] à la majorité des deux tiers de l'ensemble de ses membres [présents et votants]. | UN | " ]٣١ - ما لم يحدد خلاف ذلك في هذه المعاهدة، يتخذ المجلس التنفيذي قراراته بشأن اﻷمور الموضوعية ]بما في ذلك قرار الموافقة على طلب باجراء تفتيش موقعي[ بأغلبية ثلثي جميع أعضائه ]الحاضرين والمصوتين[. |
64. [Lorsque la demande d'inspection sur place repose sur des données recueillies par le Système de surveillance international susceptibles d'être complétées par d'autres données, quelles qu'elles soient, le Conseil exécutif peut, au plus tard 72 heures après réception d'une telle demande, se prononcer à la majorité des deux tiers de l'ensemble de ses membres contre la réalisation de l'inspection. | UN | ٤٦- ]عندما يستند طلب التفتيش الموقعي إلى بيانات جمعها نظام الرصد الدولي، ويمكن أن تستكمل بأية بيانات أخرى، يجوز للمجلس التنفيذي في موعد لا يتجاوز ٢٧ ساعة من استلام هذا الطلب أن يقرر بأغلبية ثلثي جميع أعضائه رفض القيام بالتفتيش. |
e) Proposer, en tant que de besoin, la mise en commun d'une partie des moyens intellectuels, techniques et financiers de ses membres pour la réalisation des programmes de développement utiles à l'ensemble de ses membres ou à plusieurs d'entre eux; | UN | )ﻫ( القيام، عند الضرورة، باقتراح تجميع جزء من الموارد الفكرية، والفنية والمالية ﻷعضاء الوكالة ﻷجل تنفيذ برامج إنمائية تفيد جميع أعضائها أو عددا منهم؛ |
g) L'établissement, le 7 juin 1993, de la Commission nationale des droits de l'homme, présidée par M. Ali Said, ancien Président de la cour, suivie de la désignation de l'ensemble de ses membres achevée à la fin 1993, ont contribué à l'instauration d'un climat plus propice à la promotion et à la protection des droits de l'homme sur l'ensemble du territoire indonésien. | UN | )ز( وقد تحسنت اﻷجواء المؤاتية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في جميع أنحاء اندونيسيا بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣، برئاسة السيد علي سعيد، كبير القضاة سابقا، والانتهاء في وقت لاحق من تعيين جميع أعضائها مع نهاية عام ١٩٩٣. |
c) Promouvoir la famille en tant qu'instrument du changement social, jouant un rôle indispensable de protection pour l'ensemble de ses membres face à l'augmentation de la pauvreté, de la violence, de l'inégalité, des disparités entre les sexes, de l'insécurité, et promouvoir également la gestion pacifique des ressources humaines et naturelles. | UN | (ج) النهوض بالأسرة باعتبارها عاملا قويا من عوامل التغيير الاجتماعي، ولها دور لا غنى عنه في حماية جميع أعضائها من الفقر المتزايد، والعنف، وعدم المساواة، والفروق بين الجنسين، وانعدام الأمن، وكذلك النهوض بالإدارة السلمية للموارد البشرية والطبيعية. |
Une ONU réformée doit être à l'écoute de l'ensemble de ses membres, fidèle à ses principes fondateurs et à même de s'acquitter de ses fonctions. | UN | ويتعين أن تكون الأمم المتحدة، بعد إصلاحها، سريعة الاستجابة لجميع أعضائها ووفية للمبادئ التي تأسست عليها ومهيأة لأداء ولايتها. |
Afin d'exécuter plus efficacement son treizième programme de travail, le Comité continuera de faire appel à quatre groupes de travail ouverts à l'ensemble de ses membres et s'intéressant essentiellement aux questions importantes et récurrentes. | UN | 4 - ومن أجل تنفيذ برنامج العمل الثالث عشر بمزيد من الكفاءة، ستواصل اللجنة تشغيل منظومة من أربعة أفرقة عاملة، تفتح باب المشاركة فيها لجميع أعضائها. |