La part des responsables appartenant à l'ethnie locale dans les régions où sont établies des minorités ethniques augmente progressivement. | UN | كما أن نسبة كبار المسؤولين في مناطق الأقليات الإثنية الذين ينتمون إلى الإثنية المحلية يتزايد تدريجيا بدوره. |
Nous ne pouvons pas en conséquence fournir des données ventilées par sexe et ethnie. | UN | لذلك، لا يسعنا أن نقدم بيانات مصنفة حسب الجنس والمجموعة الإثنية. |
Ces mesures visaient à garantir que l'ethnie et l'origine sociale soient sans incidence sur le parcours scolaire des élèves. | UN | وقد صيغت هذه التدابير لكي تكفل عدم تأثير الانتماء الإثني أو الاجتماعي على توزيع التلاميذ في البرامج التعليمية. |
Au lieu de cela, le pouvoir a été quasiment arraché par l'ethnie majoritaire. | UN | وبدلا من ذلك، فإن العرق الذي يشكل اﻷغلبية قد انتزع السلطة تقريبا. |
Elle a rappelé que le Mali n'était pas en guerre contre une religion, une race ou une ethnie. | UN | وذكّر بأن مالي ليست في حالة حرب ضد دين ما أو عرق ما أو إثنية ما. |
Aux États-Unis, par exemple, les auteurs et les victimes d'actes de délinquance urbaine appartiennent souvent à la même ethnie. | UN | ففي الولايات المتحدة مثلا، كثيرا ما يكون الجناة والضحايا في جرائم الشوارع من نفس المجموعة الإثنية. |
On observe également de grandes différences selon l'ethnie considérée. | UN | وهناك أيضا فروق هامة بين الفئات الإثنية: |
Cela revient à dire que l'ethnie en tant que catégorie sociologique recouvre largement la notion juridique de minorité ethnique, voire de minorité tout court. | UN | وهذا يعني أن الإثنية بوصفها فئة اجتماعية تتطابق إلى حد بعيد مع المفهوم القانوني للأقلية الإثنية، أو حتى الأقلية أياً كانت. |
En fait, cette exigence vise à éviter qu'un parti ne soit composé que des membres d'une seule tribu ou d'une seule région, étant donné que certaines provinces sont peuplées presque exclusivement des membres d'une même ethnie. | UN | في حين أن القصد من هذا الشرط في الواقع، هو تفادي تأليف الحزب من أعضاء ينتمون إلى قبيلة واحدة أو منطقة واحدة فقط علما أن بعض المحافظات تكاد تكون مأهولة بأفراد من نفس الإثنية حصراً. |
L'ethnie Fang est largement majoritaire. | UN | ومجموعة فانغ الإثنية هي أكبر مجموعة إلى حد بعيد. |
À ce titre, le recrutement et la gestion de leurs personnels sont entrepris sans discrimination aucune de race, de sexe, d'ethnie, de région ou de religion. | UN | وبناء على ذلك، يُجند أفرادها وتُدار شؤونهم دونما تمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو الأصل الإثني أو المنطقة أو الدين. |
A ce titre, le recrutement et la gestion de leurs personnels sont entrepris sans discrimination aucune de race, de sexe, d'ethnie, de région ou de religion. | UN | وبناء على ذلك، يُجند أفرادها وتُدار شؤونهم دونما تمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو الأصل الإثني أو المنطقة أو الدين. |
Les juges devraient conserver leur impartialité quelle que soit l'ethnie des victimes, des avocats et des accusés. | UN | وينبغي للقضاة أن يحافظوا على نزاهتهم بغض النظر عن الأصل الإثني للضحايا والمحامين والمدعى عليهم. |
De ce fait, lorsque la variable race/ethnie est incluse à l'indice de développement selon le sexe, les différences deviennent encore plus visibles. | UN | ولذلك، عندما يضاف العرق أو الإثنية إلى مؤشر التنمية الجنسانية، تصبح الفروق أكثر وضوحاً. |
Au plan de la répartition de cette population par ethnie, on note sept principales ethnies au Sénégal : ethnie | UN | وفيما يخص التوزيع اﻹثني لهؤلاء السكان، هناك ٧ مجموعات إثنية رئيسية في السنغال: المجموعة اﻹثنية |
La notion d'ethnie macédonienne n'existait pas, ayant été purement et simplement inventée par le maréchal Tito. | UN | وليست هناك إثنية مقدونية متميزة، فهذه لا تعدو كونها فكرة اخترعها المارشال تيتو. |
Il identifie Liu Xia comme étant une femme, âgée de 50 ans, Chinoise de l'ethnie han et diplômée de l'université. | UN | وعرّفت بليو سيا قائلة إنها تبلغ من العمر 50 عاماً، وإنها صينية من عرق الخان، وهي خريجة كلية متوسطة. |
La ville représente un héritage culturel important qui ne peut pas être réduit à une seule religion ou ethnie. | UN | وتمثل المدينة إرثا ثقافيا مهما لا يمكن أن يقتصر على دين أو أصل عرقي واحد. |
Il a été dit au Rapporteur spécial que l'on avait utilisé la COM pour poursuivre des personnes pour des motifs ethniques; ce serait le cas du pilote Ngama, détenu pour appartenir à l'ethnie de Mobutu. | UN | وقيل للمقرر الخاص إن المحكمة العسكرية استخدمت لملاحقة أشخاص لأسباب إثنية وهذا يصدق على حالة الطيار نغاما المحتجز لانتمائه إلى المجموعة العرقية التي ينتمي إليها موبوتو. |
119. Un afflux important de réfugiés d'ethnie népalaise, amorcé au début de 1991, du Bhoutan vers le Népal s'est poursuivi tout au long de 1992. | UN | ٩١١ ـ وخلال عام ٢٩٩١، استمر التدفق الكبير للمجموعات الاثنية النيبالية من بوتان إلى نيبال الذي بدأ في أوائل عام ١٩٩١. |
2.1 La requérante vient d'une famille de l'ethnie tutsie. | UN | 2-1 تنحدر صاحبة الشكوى من عائلة تنتمي إلى عرقية التوتسي. |
2. Après la fin de la guerre froide, nombreux sont les conflits qui ont éclaté dans le monde pour des raisons de langue, d'ethnie, de race et de religion et la violence exercée contre les femmes et les enfants, particulièrement dans les situations de conflit, a notablement augmenté. | UN | ٢ - ومضى قائلا إنه منذ انتهاء الحرب الباردة، شهد العالم نزاعات كثيرة ناشئة عن اللغة والسلالة والعنصر والدين. وزاد بدرجة هائلة العنف ضد المرأة واﻷطفال، لا سيما في حالات النزاع. |
KIBABI : d'après un témoin indirect, appartenant à l'ethnie hutu, et selon un rapport du PANADI, un grand nombre de personnes auraient été tuées lors de plusieurs attaques lancées par l'AFDL. | UN | كيبابي: أفاد شاهد غير مباشر من اثنية الهوتو وتقرير لحزب الوطنيين من أجل التنمية المتكاملة بأنه قتل عدد كبير من اﻷشخاص في هجمات مختلفة لتحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير. |
Une trentaine de soldats le visage peint sont entrés dans le village, habité par 45 familles appartenant à l'ethnie kekchí, ils ont fait sortir de force Mariano Pérez de chez lui et, comme il tentait de fuir, ils lui ont tiré dessus. | UN | وقد حضر إلى القرية، التي تتألف من ٥٤ أسرة تنتمي إلى إثنيات كيكشي، حوالي ٠٣ جنديا، وكانت أوجههم مطلية بالصباغ الملون، وسحبوا ماريانو بيريز من منزله بالقوة وأطلقوا عليه النار بينما كان يحاول الهرب. |