Mener ce processus à bien, en particulier la réintégration durable des ex-combattants, est essentiel à la sécurité et à la stabilité du pays. | UN | ويعد الانتهاء من هذه العملية، وخاصة إعادة إدماج المقاتلين السابقين بشكل مستدام، أمرا حيويا بالنسبة لأمن واستقرار البلد. |
Le Groupe d'experts a déterminé que ces recrues étaient pour beaucoup des ex-combattants de la guerre civile libérienne. | UN | ويرى الفريق أن العديد من هؤلاء المجندين هم من المقاتلين السابقين من الحرب الأهلية في ليبريا. |
:: Conseils donnés aux autorités libyennes dans le cadre de réunions hebdomadaires concernant le recensement des ex-combattants, leur démobilisation et leur réintégration | UN | :: إسداء المشورة للسلطات الليبية من خلال عقد اجتماعات أسبوعية في مجال تسجيل وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين |
Fournitures, services et matériel nécessaires à la réinsertion des ex-combattants | UN | اللوازم والخدمات والمعدات اللازمة لإعادة إلحاق المحاربين السابقين |
Les chiffres ont été inférieurs aux prévisions car le nombre d'ex-combattants démobilisés a été moins élevé que prévu. | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى أن عدد المقاتلين السابقين الذين تم إعفاؤهم أقل مما كان مخططا له |
:: Mise en œuvre de 30 programmes de réinsertion en vue d'assurer le désarmement, la démobilisation et la réintégration de 4 500 ex-combattants | UN | :: تنفيذ 30 برنامجا من برامج إعادة الإدماج للتصدي لأعباء نزع سلاح 500 4 من المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
:: 8 réunions de coordination avec les autorités libyennes et les partenaires internationaux sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants | UN | :: عقد 8 اجتماعات تنسيق مع السلطات الليبية والشركاء الدوليين، بشأن نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Par ailleurs, le nombre d'ex-combattants candidats à l'opération est passé de 66 777 à 74 068. | UN | وفي الوقت نفسه، ارتفع عدد المقاتلين السابقين المؤهلين من 777 66 مقاتلا إلى 068 74 مقاتلا. |
Les estimations du nombre total des ex-combattants à prendre ainsi en charge vont de 60 000 à plus de 100 000. | UN | وتشير التقديرات إلى أن إجمالي عدد المقاتلين السابقين يتراوح بين 000 60 وأكثر من 000 100 مقاتل. |
Des réunions ont été organisées dans tout le pays pour convaincre les chefs des communautés de réintégrer les ex-combattants dans celles-ci. | UN | وأقيمت ورشات في سائر أنحاء البلد لحث الزعماء المحليين على إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المحلي. |
La réintégration des ex-combattants dans la vie civile a été complétée. | UN | وتم إنجاز إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية. |
26 000 ex-combattants n'ont pas bénéficié des programmes de réadaptation et de réintégration, faute de ressources financières | UN | لم يستفد 000 26 من المقاتلين السابقين من برامج التأهيل وإعادة الإدماج نظرا لنقص التمويل |
:: Le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants; | UN | :: نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Près des trois quarts de cette assistance étaient destinés à des programmes concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants. | UN | ووُجه ما يقرب من ثلاثة أرباع هذه المساعدة إلى برامج تتعلق بنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
1 000 microprojets pour la réintégration des ex-combattants et des jeunes | UN | 000 1 مشروع صغير لإعادة إدماج المقاتلين السابقين والشباب |
L'Union européenne, qui a contribué par des actions substantielles à la réinsertion des ex-combattants dans l'agriculture souhaite également voir résolus les problèmes liés à la distribution des terres. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي، الذي ساهم بعمل كبير في عملية إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجال الزراعي، يود أيضــا أن يرى حلا للمشاكل المتصلة بتوزيع اﻷراضي. |
Il a appelé à la reconnaissance par la communauté internationale de ce que Sri Lanka avait accompli en matière de réinstallation des personnes déplacées et de réadaptation des ex-combattants. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى الاعتراف بنجاح سري لانكا في إعادة توطين المشردين داخلياً وإعادة تأهيل المحاربين السابقين. |
Cinq cents ex-combattants ont commencé à travailler dans des prisons et 443 autres sont en formation. | UN | ونُشر 500 مقاتل سابق للعمل في السجون، بينما يخضع 443 مقاتل سابق للتدريب. |
En particulier, les participants ont cité le cas des missions qui se trouvaient face au problème du chômage des jeunes et des ex-combattants. | UN | وعلى وجه الخصوص، ذكر المشاركون المشاكل التي تواجهها البعثات في التعامل مع بطالة الشباب والمحاربين السابقين. |
La situation sécuritaire est également fragilisée par l'implication d'ex-combattants non encore désarmés dans des incidents récents. | UN | وقد زاد تورط مقاتلين سابقين لم يُنزَع سلاحهم بعدُ في الأحداث الأخيرة من هشاشة الوضع الأمني. |
On peut espérer que ce rapatriement encouragera les ex-combattants restants à rentrer chez eux. | UN | ومن المأمول أن تشجّع عمليات العودة هذه من تبقى من المحاربين السابقين فيعودوا بدورهم إلى وطنهم بوروندي. |
Dans le nord du Soudan, le programme a besoin de fonds extrabudgétaires d'un montant de 7,85 millions de dollars supplémentaires pour être en mesure d'assurer un appui à la réintégration et achever la fourniture d'une assistance à tous les ex-combattants démobilisés. | UN | وفي شمال السودان، يحتاج البرنامج إلى 7.85 ملايين دولار إضافية من الأموال الخارجة عن الميزانية للتمكن من تقديم الدعم لإعادة الإدماج وإتمام تقديم المساعدة لجميع المقاتلين السابقين المسرَّحين. |
Au Congo, pays encore en situation postconflictuelle, les forces de police avaient été reconstituées en incorporant des ex-combattants en application des mesures de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et en raison de la volonté nationale d'asseoir la paix. | UN | وشهد الكونغو، الذي لا يزال يمر بحالة ما بعد النزاع، إعادة تشكيل قوات الشرطة بإدماج محاربين سابقين تطبيقاً لتدابير نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج، استجابة للإرادة الوطنية المتعلقة بتحقيق السلم. |
De ce fait, les deux programmes ont assuré seulement la réinsertion de 675 et 329 ex-combattants, respectivement. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتمكن هذان البرنامجان سوى من إعادة إلحاق 675 و 329 مقاتلا سابقا بالمجتمع، على التوالي. |