chargé d'examiner l'application de la Convention | UN | المعني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة |
non limitée chargé d'examiner l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité | UN | المعني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة |
Un compte rendu de ces discussions sera présenté à la réunion biennale que les États tiendront en 2008 pour examiner l'application du Programme d'action. | UN | وسيقدم موجز أعدّه الرئيس إلى اجتماع الدول الذي يُعقد مرة كل سنتين في عام 2008 للنظر في تنفيذ برنامج العمل، كي يدرسه. |
Aide la Commission à suivre et à examiner l'application des dispositions du programme Action 21 relatives aux différents secteurs de son programme de travail pluriannuel. | UN | مساعدة اللجنة على رصد واستعراض تنفيذ أحكام جدول أعمال القرن ٢١ ذات الصلة بالمجموعات القطاعية في برامج العمل المتعددة السنوات. |
3. Le Comité se réjouit de l'opportunité de reprendre le dialogue avec l'État partie et d'examiner l'application des dispositions de la Convention avec la délégation. | UN | 3- وترحب اللجنة بالفرصة التي أتيحت لإعادة فتح باب الحوار مع الدولة الطرف والقيام مع الوفد بالنظر في كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية. |
Une fois encore, le tribunal régional supérieur a souligné qu'il ne pouvait examiner l'application du droit italien. | UN | وهنا أيضا شددت المحكمة على أنها لا تستطيع أن تعيد النظر في تطبيق القانون الايطالي. |
24. Afin d'assurer une approche coordonnée et d'examiner l'application de la Déclaration faisant des années 80 la deuxième Décennie du désarmement, il faudrait inscrire ce point à l'ordre du jour de la deuxième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, prévue pour 1982. | UN | " ٢٤ - وضمانا لاتباع نهج منسق، وللنظر في تنفيذ إعلان عقد الثمانينات العقد الثاني لنزع السلاح، فإنه ينبغي إدراج هذه المسألة في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية المكرسة لنزع السلاح المزمع عقدها في ١٩٨٢. |
En vue d'examiner l'application de la convention, il est créé un comité chargé de réglementer, contrôler et superviser les SMSP. | UN | لغرض استعراض تطبيق هذه الاتفاقية، تنشأ لجنة تعنى بتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والرقابة عليها ورصد أنشطتها. |
Projet de résolution sur le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement pour examiner l'application du Consensus de Monterrey | UN | مشروع قرار بشأن متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري |
Par ailleurs, il reste encore une séance disponible sur celles qui avaient été allouées au Groupe de travail chargé d'examiner l'application de la Convention. | UN | ولا يزال هناك اجتماع إضافي واحد من الاجتماعات المخصّصة للفريق العامل المعني باستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Travaux du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Travaux du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Projet de lignes directrices à l'usage des experts chargés d'examiner l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | مشروع مبادئ توجيهية للخبراء المعنيين باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
d'examiner l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Elle attend maintenant la quatrième Réunion Biennale des États en vue d'examiner l'application du Programme d'action de 2010. | UN | ونتطلع إلى الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل عامين للنظر في تنفيذ برنامج العمل في عام 2010. |
La quatrième Conférence mondiale sur les femmes sera l'occasion d'examiner l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme. | UN | إن المؤتمر العالمي الرابع المعنــي بالمرأة سيتيح الفرصة للنظر في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة. |
Le Comité spécial peut tenir des réunions, dont certaines hors Siège, pour examiner l'application de la Déclaration et envoyer des missions de visite dans les territoires non autonomes. | UN | ويجوز للجنة الخاصة أن تعقد اجتماعات، بعضها خارج المقر، للنظر في تنفيذ الإعلان ويجوز لها إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Le dialogue entre le Secrétariat spécial pour les politiques en faveur des femmes et le Bureau du Procureur est indispensable pour suivre et examiner l'application de la législation garantissant les droits des femmes. | UN | والحوار بين الأمانة الخاصة بالسياسات المتعلقة بالمرأة ومكتب المدعي العام أمر أساسي من أجل رصد واستعراض تنفيذ التشريعات التي تضمن حقوق المرأة. |
3) Le Comité se réjouit de l'opportunité de reprendre le dialogue avec l'État partie et d'examiner l'application des dispositions de la Convention avec la délégation. | UN | (3) وترحب اللجنة بالفرصة التي أتيحت لإعادة فتح باب الحوار مع الدولة الطرف والقيام مع الوفد بالنظر في كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية. |
Avant de décider s'il faut ou non adopter une convention à caractère contraignant sur la prévention des dommages transfrontières, il est nécessaire d'examiner l'application du projet d'articles compte tenu des relations interétatiques bilatérales et multilatérales. | UN | ما إذا كان ينبغي اعتماد اتفاقية ملزمة بشأن منع الضرر العابر للحدود أم لا النظر في تطبيق مشاريع المواد في ضوء العلاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بين الدول. |
24. Afin d'assurer une approche coordonnée et d'examiner l'application de la Déclaration faisant des années 80 la deuxième Décennie du désarmement, il faudrait inscrire ce point à l'ordre du jour de la deuxième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, prévue pour 1982. | UN | " ٢٤ - وضمانا لاتباع نهج منسق، وللنظر في تنفيذ إعلان عقد الثمانينات العقد الثاني لنزع السلاح، فإنه ينبغي إدراج هذه المسألة في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية المكرسة لنزع السلاح المزمع عقدها في ١٩٨٢. |
2. La Commission sera chargée d'examiner l'application du Traité, et notamment de : | UN | ٢ - تكون اللجنة مسؤولة عن استعراض تطبيق المعاهدة، لاسيما ما يلي: |
Au paragraphe 24 de la résolution 61/16, l'Assemblée générale a décidé d'examiner l'application de la résolution à sa soixante-cinquième session. | UN | 2 - وقررت الجمعية العامة، في الفقرة 24 من قرارها 61/16، أن تجري استعراضا لتنفيذ القرار في دورتها الخامسة والستين. |
15. Décide d'examiner l'application de la présente résolution dans un délai de 21 jours et, en cas de non-respect de ses dispositions, d'envisager d'autres mesures; | UN | 15 - يقرر أن يستعرض تنفيذ هذا القرار في غضون 21 يوماً، وفي حال عدم الامتثال له، يقرر النظر في اتخاذ مزيد من التدابير؛ |
Sa délégation se félicite de la décision de créer un organe subsidiaire au cours de la Conférence chargée d'examiner l'application de la résolution. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار. |