"'homme des victimes de" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان لضحايا
        
    Droits de l'homme des victimes de torture; UN حقوق الإنسان لضحايا الجرائم والأشخاص المصابين؛
    Il devrait également veiller à ce qu'une attention suffisante soit portée aux droits de l'homme des victimes de la traite des êtres humains dans la réaction de l'État partie à ce phénomène. UN وينبغي أن تضمن، أيضاً، تكريس قدر كافٍ من الاهتمام في ردها على تلك الظاهرة لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    Il devrait également veiller à ce qu'une attention suffisante soit portée aux droits de l'homme des victimes de la traite des êtres humains dans la réaction de l'État partie à ce phénomène. UN وينبغي أن تضمن، أيضاً، تكريس قدر كافٍ من الاهتمام في ردها على تلك الظاهرة لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    Il devrait également veiller à ce qu'une attention suffisante soit portée aux droits de l'homme des victimes de la traite des êtres humains dans la réaction de l'État partie à ce phénomène. UN وينبغي أن تضمن، أيضاً، تكريس قدر كافٍ من الاهتمام في ردها على تلك الظاهرة لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    Nous attachons la plus grande importance à la protection des droits de l'homme des victimes de formes d'intolérance multiples ou aggravées. UN " ونحن نولي أهمية قصوى لحماية حقوق الإنسان لضحايا أشكال التعصب المشدد والمتعدد.
    La Convention et ses protocoles sont les documents internationaux les plus complets qui existent pour protéger les droits de l'homme des victimes de la traite et définir les mesures nécessaires à l'élimination de celle-ci. UN وهذه الاتفاقية وبروتوكولها هما من أشمل الوثائق الدولية الموجودة لحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالبشر وفي تحديد التدابير اللازمة للقضاء على الاتجار بالبشر.
    Les droits de l'homme des victimes de la traite devaient être protégés et par conséquent le processus d'identification des victimes devait être affiné afin de prendre en compte leurs droits. UN ومن اللازم حماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار، وينبغي زيادة تطوير عملية تحديد الضحايا كيما تتم مراعاة حقوق الضحية على النحو المناسب.
    a) De promouvoir la prévention de la traite des personnes sous toutes ses formes et l'adoption de mesures efficaces pour faire respecter et protéger les droits de l'homme des victimes de la traite; UN (أ) تعزيز منع الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله واعتماد تدابير فعّالة للدفاع عن حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص وحمايتها؛
    d) De recenser, de partager et de promouvoir les bonnes pratiques en vue de faire respecter et protéger les droits de l'homme des victimes de la traite, et de recenser les failles en matière de protection des personnes, notamment en ce qui concerne l'identification des victimes de la traite; UN (د) تحديد الممارسات الجيدة وتقاسمها وتعزيزها بغية الدفاع عن حقوق الإنسان لضحايا الاتجار وحمايتها، وتحديد ثغرات الحماية في هذا الصدد، بما يشمل الثغرات في عملية تحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص؛
    a) De promouvoir la prévention de la traite des personnes sous toutes ses formes et l'adoption de mesures efficaces pour faire respecter et protéger les droits de l'homme des victimes de la traite; UN (أ) تعزيز منع الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله واعتماد تدابير فعّالة للدفاع عن حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص وحمايتها؛
    d) De recenser, de partager et de promouvoir les bonnes pratiques en vue de faire respecter et protéger les droits de l'homme des victimes de la traite, et de recenser les failles en matière de protection des personnes, notamment en ce qui concerne l'identification des victimes de la traite; UN (د) تحديد الممارسات الجيدة وتقاسمها وتعزيزها بغية الدفاع عن حقوق الإنسان لضحايا الاتجار وحمايتها، وتحديد ثغرات الحماية في هذا الصدد، بما يشمل الثغرات في عملية تحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص؛
    14. Les Philippines, tout en notant les efforts déployés par le Japon pour combattre la traite des femmes, ont exprimé l'espoir que le Gouvernement renforcerait encore les programmes visant à protéger les droits de l'homme des victimes de la traite et à leur fournir des moyens d'obtenir réparation et se sont enquises des mesures engagées pour tenter d'apporter une réponse au problème de la demande en matière de traite d'êtres humains. UN 14- وأخذت الفلبين علماً بالجهود التي تبذلها اليابان لمكافحة الاتجار بالمرأة، وأعربت في الوقت نفسه عن أملها في أن تواصل الحكومة تعزيز البرامج الرامية إلى استعادة وحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار، وسألت الفلبين عن التدابير المتبعة للتصدي لعامل الطلب في حالات الاتجار بالأشخاص.
    En ce qui concerne les instruments non conventionnels, la Rapporteure spéciale appelle l'attention sur la décision 2004/110, adoptée par la Commission des droits de l'homme au cours de sa soixantième session, dans laquelle est nommé, pour une période de trois ans, un rapporteur spécial dont le mandat sera axé sur les droits de l'homme des victimes de la traite des être humains, en particulier les femmes et les enfants. UN 25 - أما فيما يتعلق بالآليات غير الاتفاقيات، فإن المقررة الخاصة ترغب في توجيه الاهتمام إلى المقرر 2004/110 الذي أقرته لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين، الذي ينص على تعيين لمدة ثلاث سنوات مقرر خاص تتركز مهامه على جوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص وخاصة النساء والأطفال.
    e) D'examiner les effets des mesures de lutte contre la traite des personnes sur les droits de l'homme des victimes de ce phénomène en vue de proposer des solutions appropriées aux problèmes qui se posent à cet égard et d'éviter de rendre doublement victimes ceux qui ont fait l'objet de la traite; UN (ه( فحص أثر تدابير مكافحة الاتجار على حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض اقتراح وسائل كافية لمواجهة التحديات الناشئة في هذا الصدد وتجنب عودة الضحايا للوقوع فريسة للاتجار؛
    e) D'examiner les effets des mesures de lutte contre la traite des personnes sur les droits de l'homme des victimes de ce phénomène en vue de proposer des solutions appropriées aux problèmes qui se posent à cet égard et d'éviter de rendre doublement victimes ceux qui ont fait l'objet de la traite; UN (ه( دراسة أثر تدابير مكافحة الاتجار على حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض اقتراح وسائل كافية لمواجهة التحديات الناشئة في هذا الصدد وتجنب عودة الضحايا للوقوع فريسة للاتجار؛
    d) D'accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur les aspects relatifs aux droits de l'homme des victimes de la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants, dans son dernier rapport, qui était consacré à la question des mariages forcés dans le contexte du trafic des personnes; UN " (د) النظر على النحو الواجب في التوصيات التي قدّمتها المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في تقريرها الأخير الذي كان مكرسا لمسألة الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص؛
    e) D'examiner l'incidence sur les droits de l'homme des victimes de la traite des mesures prises aux plans national, régional et international pour lutter contre la traite des êtres humains, en vue de proposer des réponses appropriées aux problèmes qui se posent à cet égard et d'éviter que les intéressés ne soient doublement victimes; UN (ﻫ) دراسة مدى تأثير التدابير الوطنية والإقليمية والدولية المعتمدة للتصدي للاتجار بالأشخاص على حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بغية اقتراح الاستجابات المناسبة للتصدي للتحدِّيات في هذا الصدد وتجنُّب وقوع من تعرّضوا للاتجار ضحايا له مرة أخرى؛
    97.25 Élaborer et mettre en œuvre, en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, un cours de formation sur la protection des droits de l'homme des victimes de la traite des êtres humains destiné aux représentants des organes chargés de faire appliquer la loi, y compris aux élèves du Centre international de formation de Minsk (Fédération de Russie); UN 97-25- القيام، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بوضع وتنفيذ دورة تدريبية حول حماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالبشر لفائدة ممثلي هيئات إنفاذ القانون، بما في ذلك الممثلين الذين يدرسون في مركز التدريب الدولي في مينسك (الاتحاد الروسي)؛
    e) D'examiner l'incidence sur les droits de l'homme des victimes de la traite des mesures prises aux plans national, régional et international pour lutter contre la traite des êtres humains, en vue de proposer des réponses appropriées aux problèmes qui se posent à cet égard et d'éviter que les intéressés ne soient doublement victimes; UN (ﻫ) دراسة مدى تأثير التدابير الوطنية والإقليمية والدولية المعتمدة للتصدي للاتجار بالأشخاص على حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بغية اقتراح الاستجابات المناسبة للتصدي للتحدِّيات في هذا الصدد وتجنُّب وقوع من تعرّضوا للاتجار ضحايا له مرة أخرى؛
    Il a ajouté au mandat un nouvel élément, qui consiste à < < examiner les effets des mesures de lutte contre la traite des personnes sur les droits de l'homme des victimes de ce phénomène en vue de proposer des solutions appropriées aux problèmes qui se posent à cet égard et d'éviter de rendre doublement victimes ceux qui ont fait l'objet de la traite > > . UN وشدد المجلس في هذا القرار من جديد على المعايير ذات الصلة ومجالات التركيز الرئيسية وأساليب العمل المحددة في قراره السابق، ملتمساً أيضاً من الولاية " فحص أثر تدابير مكافحة الاتجار على حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض اقتراح وسائل كافية لمواجهة التحديات الناشئة في هذا الصدد وتجنب عودة الضحايا للوقوع فريسة للاتجار " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more