Le régime nord-coréen demeure l'un des principaux détenteurs, avec l'Iran et la Syrie, de la technologie missilière dans le monde. | UN | ولا يزال نظام كوريا الشمالية واحدا من الداعمين الرئيسيين في العالم لانتشار تكنولوجيا القذائف، بما في ذلك إيران وسوريا. |
Le Gouvernement libanais doit désarmer le Hezbollah et endiguer le flot ininterrompu d'armes introduites au Liban depuis l'Iran et la Syrie, comme l'exige le Conseil de sécurité dans nombre de ses résolutions. | UN | ويجب عليها أن تنزع سلاح حزب الله وتستأصل تدفق الأسلحة المتواصل من إيران وسوريا إلى لبنان حسبما تطالب بذلك قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن. |
Le Canada appelle l'Iran et la Syrie à renouer pleinement leur collaboration avec l'Agence internationale de l'énergie atomique pour que les questions qui subsistent quant au caractère pacifique de leurs programmes nucléaires respectifs puissent être résolues. | UN | وتدعو كندا إيران وسوريا إلى العودة إلى التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى يمكن الرد على المسائل التي لم تسو بعد بشأن الطبيعة السلمية للبرنامج النووي لكل منهما. |
En agissant ainsi, l'Iran et la Syrie compromettent la sécurité des ports, des navires et de leurs équipages. | UN | وبهذا العمل، فإن إيران وسورية تعرضان سلامة الموانئ والسفن وطواقمها للخطر. |
Ce n'est pas une coïncidence si des États qui parrainent le terrorisme, comme l'Iran et la Syrie, s'efforcent également d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Comme l'affirme le Canada dans son explication des motifs de son vote, la résolution cible injustement Israël en appelant à son adhésion au Traité sans tenter de résoudre la question de la non-conformité grave de certains États de la région, en particulier l'Iran et la Syrie. | UN | وعلى النحو الوارد في تعليل كندا لتصويتها، فإن القرار خصّ إسرائيل بالذكر بصورة مجحفة بأن دعا إلى انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بينما فاته أن يعالج مسائل خطيرة تتعلق بعدم امتثال دول في المنطقة، وبالأخص إيران وسوريا. |
6. L'Iran et la Syrie, outre qu'ils contribuent à l'instabilité régionale, ruinent les espoirs d'une adhésion universelle au TNP et réduisent les chances d'atteindre les objectifs de désarmement énoncés dans le préambule et l'article VI du Traité. | UN | 6- وإضافة إلى مساهمة إيران وسوريا في حالة عدم الاستقرار في المنطقة، فإن موقف البلدين من شأنه أن يحبط الآمال المعقودة على تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويقوض فرص تحقيق أهداف نزع السلاح المنصوص عليها في ديباجة المعاهدة ومادتها السادسة. |
Le rapport n'indique pas adéquatement que l'Iran et la Syrie sont profondément impliqués dans les transferts illicites d'armes et de munitions à des organisations terroristes au Liban - en tout premier lieu le Hezbollah - et dans la violation de l'embargo (sect. II.D). | UN | 4 - لا يتناول التقرير بما يكفي ضلوع إيران وسوريا بشدة في نقل الأسلحة والذخائر بصورة غير مشروعة إلى المنظمات الإرهابية في لبنان - وعلى رأسها حزب الله - وفي انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة (الجزء ثانيا - دال). |
Les transferts d'armes depuis l'Iran et la Syrie au Hezbollah se sont poursuivis sans relâche ces dernières années, en violation des résolutions 1701 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007) et 1803 (2008) du Conseil de sécurité. | UN | وتواصلت دون هوادة عمليات نقل الأسلحة من إيران وسوريا إلى حزب الله في السنوات القليلة الماضية، مما يدل على عدم الامتثال لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، فضلاً عن القرارات 1737 (2006)، 1747 (2007) و 1803(2008). |
Il regrette de n'avoir pu appuyer cette résolution annuelle de 2007 à 2012, étant donné que les changements présentés par les rédacteurs n'étaient pas le résultat d'une approche consensuelle, et que la résolution ne traitait pas des cas sérieux de non-conformité, par l'Iran et la Syrie, de leurs obligations de garanties énoncées en vertu du Traité, tel que déterminé par l'AIEA, et signalé par celle-ci au Conseil de sécurité. | UN | وتأسف كندا لعدم تمكنها من تأييد هذا القرار المتخذ سنويا في الفترة الممتدة من عام 2007 إلى عام 2012، نظرا إلى أن التغييرات التي عرضها القائمون بصياغته لم تأت نتيجة نهج توافقي ولأن القرار لم يعالج الانتهاكات الخطيرة من قبل إيران وسوريا للامتثال لشروط ضمانات معاهدة عدم الانتشار على نحو ما حددته الوكالة الدولية وأبلغت به مجلس الأمن. |
Ces armes ont été transférées au Hezbollah par l'Iran et la Syrie. | UN | وقد نُقلت تلك الأسلحة إلى حزب الله من إيران وسورية. |
Il doit désarmer le Hezbollah et endiguer le flot ininterrompu d'armes introduites au Liban depuis l'Iran et la Syrie, comme l'exige le Conseil de sécurité dans nombre de ses résolutions. | UN | ويجب عليها أن تنزع سلاح حزب الله وتوقف تدفق الأسلحة المستمر من إيران وسورية إلى لبنان على النحو المطلوب في العديد من قرارات مجلس الأمن. |
Le Hezbollah, avec l'appui que continuent à lui apporter l'Iran et la Syrie, intensifie aujourd'hui ses efforts pour faire en sorte que les actes de terreur tuent les espoirs fragiles de paix et sapent l'émergence d'une direction palestinienne stable et responsable. | UN | ويكثف حزب الله بالتأييد المتواصل من إيران وسورية جهوده لكفالة أن تقتل أعمال الإرهاب الآمال الهشة في السلام وتقوض ظهور زعامة فلسطينية مستقرة ومسؤولة. |
Ce dernier épisode s'inscrit dans une longue série de graves violations de résolutions contraignantes du Conseil de sécurité et d'obligations internationales commises par des États qui soutiennent le terrorisme, à savoir l'Iran et la Syrie. | UN | ويعكس هذا الحادث الأخير نمطا متزايدا يشتد كثافة من الانتهاكات الخطيرة لقرارات مجلس الأمن الملزمة وللالتزامات الدولية من جانب دولتين راعيتين للإرهاب، هما إيران وسورية. |
Mais la grande majorité des Libanais veulent d'un Liban en paix, qui échappe à l'isolation et à l'activisme qui caractérisent l'Iran et la Syrie. Malheureusement le Liban a toujours été ballotté par son environnement et une fois de plus, contre la volonté des Libanais, il risque de servir d'arène à des conflits régionaux destructeurs. | News-Commentary | قد تسعد نتيجة كهذه جزءاً من اللبنانيين، ومنهم حزب الله على وجه التحديد. ولكن يبقى غالبية اللبنانيين على أمل بأن يرو بلدهم ناعماً بالسلام، بعيداً عن الانعزال والعسكرة اللتان تعتبران العلامة الفارقة للنظام في إيران وسورية. ولكن للأسف غالباً ما طبع لبنان وتأثر بمحيطه. وقد يعود البلد ليصبح ساحة للصراع الإقليمي المدمر، بغض النظر عما يرغبه أهله اللبنانيون. |