"'objet et au but de" - Translation from French to Arabic

    • وغرضها
        
    • والغرض منها
        
    • موضوع وهدف
        
    • بموضوع وغرض
        
    En examinant la proposition de modification, les États parties doivent obéir à l'objet et au but de la Convention unique. UN ويتعين على الدول الأطراف، لدى النظر في مقترح التعديلات، أن تسترشد بهدف الاتفاقية وغرضها.
    Le Gouvernement danois estime que les réserves du Gouvernement nigérien ne sont pas conformes à l'objet et au but de la Convention. UN ترى حكومة الدانمرك أن التحفظات التي أبدتها حكومة النيجر تتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Par leur formulation générale, ces réserves sont manifestement contraires à l'objet et au but de la Convention. UN ومن الواضح أن هذه التحفظات، بصياغتها الواسعة النطاق تتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Les États sont invités instamment à retirer celles qui sont contraires à l'objet et au but de la Convention ou qui, de toute autre façon, sont incompatibles avec le droit international des traités. UN ويرجى بإلحاح من الدول أن تسحب التحفظات التي تخالف موضوع الاتفاقية والغرض منها أو التي تخالف في غير هذا الوجه القانون الاتفاقي الدولي.
    Gravement préoccupée par les réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui sont contraires à l'objet et au but de la Convention ou contraires, de quelque autre façon, au droit international des traités, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء ما أُورِد على اتفاقية حقوق الطفل من تحفظات تتعارض مع موضوع الاتفاقية والغرض منها أو تتعارض، خلاف ذلك، مع قانون المعاهدات الدولي،
    Tous les États parties ont été priés instamment de faire en sorte que toutes les dispositions de leur législation nationale et toutes les autres mesures d'application soient pleinement conformes à l'objet et au but de la Convention. UN وتُحث جميع الدول الأطراف على ضمان اتساق جميع أحكام القانون الوطني وتدابير التنفيذ الأخرى اتساقاً تاماً مع موضوع الاتفاقية والغرض منها.
    Le Soudan est donc tenu de s'abstenir de tout acte contraire à l'objet et au but de ces instruments. UN وبذلك فإنه ملزم أيضا بالامتناع عن الإتيان بأعمال من شأنها تعطيل موضوع وهدف هذه الصكوك.
    Il a noté que pratiquement chacune des dispositions d'un traité relatif aux droits de l'homme correspond à l'objet et au but de ce traité. UN ولاحظ أن أحكام أية معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان تكاد كلها تصب في موضوع المعاهدة وغرضها.
    De l'avis du Tribunal, il serait contraire à l'objet et au but de la Convention de ne pas sortir de l'impasse. UN وترى المحكمة أن عدم حل المأزق الحالي يتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Il estime que cette déclaration, qui vise à limiter les responsabilités de l'État qui la formule, peuvent jeter un doute sur l'attachement de Kiribati à l'objet et au but de la Convention et, qui plus est, contribuer à saper les fondements du droit conventionnel international. UN غير أن النمسا ترى أن التحفظات المعنية غير مقبولة بقدر ما يضر تطبيقها بامتثال حكومة العربية السعودية، بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وهي التزامات لازمة لبلوغ هدف الاتفاقية وغرضها.
    Il considère que ces réserves, qui visent à limiter les responsabilités de l'État qui les formule, peuvent jeter un doute sur l'attachement d'Andorre à l'objet et au but de la Convention et, qui plus est, contribuer à saper les fondements du droit conventionnel international. UN غير أن النمسا ترى أن التحفظات المعنية غير مقبولة بقدر ما يضر تطبيقها بامتثال حكومة كيريباتي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وهي التزامات لازمة لبلوغ هدف الاتفاقية وغرضها.
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne considère que de telles réserves qui cherchent à limiter la validité de la Convention en la subordonnant à la conformité avec le droit algérien de la famille autorise à douter de l'attachement de l'Algérie à l'objet et au but de la Convention. UN وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذا التحفظ، الذي يحاول الحد من سريان الاتفاقية بجعلها مشروطة بالاتفاق مع قانون اﻷسرة الجزائري، يثير الشكوك بشأن مدى التزام الجزائر بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Le Gouvernement norvégien estime que, en raison de sa portée illimitée et de son caractère mal défini, cette partie de la réserve est contraire à l'objet et au but de la Convention. UN وتشير حكومة مملكة هولندا إلى أن أي تحفظ لا يتفق وموضوع الاتفاقية وغرضها هو تحفظ غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية.
    Le Gouvernement suédois considère que cette réserve générale, qui ne précise pas clairement les dispositions de la Convention auxquelles elle s'applique ni l'étendue de la dérogation envisagée, conduit à douter de la volonté du Royaume d'Arabie saoudite d'honorer les engagements qu'il a pris quant à l'objet et au but de la Convention. UN وترى حكومة السويد أن هذا التحفظ العام، الذي لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي ينطبق عليها، ومدى اختلافه معها، يثير شكوكا بشأن التزام المملكة العربية السعودية بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    29. Dans les cas où un préjudice risque d'être porté à l'objet et au but de la présente Convention du fait d'activités interdites par la Convention, la Conférence peut recommander aux États Parties des mesures collectives, conformément au droit international. UN ٢٩ - في الحالات التي قد يحدث فيها إضرار بموضوع الاتفاقية والغرض منها نتيجة عدم الامتثال للالتزامات اﻷساسية لهذه الاتفاقية، يجوز للمؤتمر أن يوصي الدول اﻷطراف باتخاذ تدابير جماعية طبقا للقانون الدولي.
    Notant qu'aux termes de sa réserve El Salvador donne prééminence à sa Constitution sur la Convention, le Gouvernement suédois estime que ladite réserve, qui ne précise pas clairement la portée de la dérogation, fait sérieusement douter de l'attachement d'El Salvador à l'objet et au but de la Convention. UN والحكومة السويدية، إذ تحيط علماً بأن السلفادور، حسب ما جاء في تحفظها، تعطي دستورها الأسبقية على الاتفاقية، ترى أن التحفظ المذكور الذي لا يحدد بوضوح مدى الاستثناء يثير شكوكاً جدية بشأن التزام السلفادور بموضوع الاتفاقية والغرض منها.
    39. Prie instamment les États parties à la Convention de retirer les réserves contraires à l'objet et au but de la Convention et d'envisager de retirer les autres réserves; UN 39- يحث الدول الأطراف في الاتفاقية على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع موضوع الاتفاقية والغرض منها والنظر في سحب التحفظات الأخرى؛
    38. Prie instamment les États parties à la Convention de retirer les réserves contraires à l'objet et au but de la Convention et d'envisager de retirer les autres réserves; UN 38- يحث الدول الأطراف في الاتفاقية على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع موضوع الاتفاقية والغرض منها وعلى النظر في سحب التحفظات الأخرى؛
    Notant qu'aux termes de sa réserve El Salvador donne prééminence à sa Constitution sur la Convention, le Gouvernement suédois estime que ladite réserve, qui ne précise pas clairement la portée de la dérogation, fait sérieusement douter de l'attachement d'El Salvador à l'objet et au but de la Convention. UN والحكومة السويدية، إذ تحيط علما بأن السلفادور، حسب ما جاء في تحفظها، تولي الأسبقية لدستورها مرجحة إياه على الاتفاقية، تعتبر أن التحفظ المذكور الذي لا يحدد بوضوح مدى الاستثناء يثير شكوكا جدية بشأن التزام السلفادور بموضوع الاتفاقية والغرض منها.
    Le Gouvernement estonien est d'avis que, en l'absence de plus amples précisions, cette réserve qui ne spécifie pas l'étendue de la dérogation à ces dispositions envisagée par la République arabe syrienne fait douter de l'attachement de celle-ci à l'objet et au but de la Convention. UN وترى حكومة استونيا أنه في غياب المزيد من الإيضاح، فإن هذا التحفظ لا يحدد بوضوح مدى تحلل الجمهورية العربية السورية من الحكم المشار إليه وهو ما يثير الشكوك في التزام الجمهورية العربية السورية بهدف الاتفاقية والغرض منها.
    Le Soudan est donc tenu de s'abstenir de tout acte contraire à l'objet et au but de ces instruments. UN وبذلك فإنه ملزم أيضاً بالامتناع عن الإتيان بأعمال من شأنها تعطيل موضوع وهدف هذه الصكوك.
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne considère qu'une telle déclaration, qui cherche à restreindre la validité de la Convention en la subordonnant à la compatibilité avec la Constitution du Pakistan, autorise à douter de l'attachement du Pakistan à l'objet et au but de la Convention. UN ومن رأي حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذا اﻹعلان، الذي يحاول الحد من سريان الاتفاقية بجعلها متوقفة على التمشي مع دستور باكستان قد يثير الشكوك بشأن التزام باكستان بموضوع وغرض الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more