Cinquième partie Responsabilité d'un État à raison du comportement | UN | مسؤولية الدولة فيما يتصل بتصرف صادر عن منظمة دولية |
Responsabilité d'un État à raison du comportement d'une organisation internationale | UN | مسؤولية الدولة فيما يتصل بتصرف صادر عن منظمة دولية |
Responsabilité d'un État à raison du comportement d'une organisation internationale 164 | UN | مسؤولية الدولة فيما يتصل بتصرف صادر عن منظمة دولية 203 |
L'article 48 traite des mesures unilatérales prises par un État, à ses risques et périls, en réponse à un comportement illicite, mesures qui autrement constitueraient elles-mêmes des faits internationalement illicites. | UN | فالمادة 48 تتعلق بتدابير انفرادية تتخذها الدولة على مسؤوليتها للرد على تصرف غير مشروع، أي تدابير كانت في حد ذاتها ستعتبر خلافاً لذلك غير مشروعة دولياً. |
À cet égard, le Groupe de travail estime que le service de la dette ne devrait pas avoir d'effets négatifs sur la capacité d'un État à atteindre ces objectifs. | UN | وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أن خدمة الدين ينبغي ألا تؤثر سلباً على قدرة الدولة على بلوغ هذه الأهداف. |
La situation varie considérablement d'un État à l'autre mais le Comité doit néanmoins traiter tous les États sur un pied d'égalité. | UN | فالظروف تختلف كثيرا من دولة إلى أخرى، ولكن يتعين على اللجنة مع ذلك أن تعامل جميع الدول على قدم المساواة. |
7) Le projet d'article 4 reconnaît donc qu'un État à l'encontre duquel une réclamation est formulée pour le compte d'un étranger lésé peut contester la nationalité de l'intéressé si celleci a été acquise en violation du droit international. | UN | (7) ويسلّم مشروع المادة 4، بالتالي، بأنه يحق للدولة التي تقدم ضدها مطالبة لصالح مواطن أجنبي مضرور أن تطعن في جنسية ذلك الشخص إذا اكتسب جنسيته على نحو يخالف القانون الدولي. |
c) D'observer tout acte hostile ou potentiellement hostile commis à partir du territoire d'un État à l'encontre de l'autre. | UN | )ج( مراقبة أي أعمال عدوانية أو يحتمل أن تكون عدوانية تشن من إقليم إحدى الدولتين على اﻷخرى. |
Responsabilité d'un État à raison du comportement | UN | مسؤولية الدولة فيما يتصل بتصرف صادر عن منظمة دولية |
Responsabilité d'un État à raison du fait d'une organisation internationale | UN | مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية |
Responsabilité d'un État à raison du fait d'une organisation internationale | UN | مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية |
Responsabilité d'un État à raison du fait d'une organisation | UN | مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية |
Cinq projets d'articles traitaient de la responsabilité d'un État à raison du fait illicite d'une organisation internationale. | UN | وتتناول لخمسة مشاريع مواد مسؤولية الدولة فيما يتصل بالفعل غير المشروع الذي ترتكبه منظمة دولية. |
RESPONSABILITÉ D'un État à RAISON DU FAIT D'UNE ORGANISATION INTERNATIONALE | UN | مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية |
Responsabilité d'un État à raison du fait d'une organisation internationale | UN | سابعا - مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية |
- Les sanctions doivent encourager un État à faire mieux et non à le réprimer | UN | - ينبغي للجزاءات أن تشجع الدولة على تحسين أدائها لا أن تقمعها |
En raison de la taille énorme des montants ainsi accordés par les tribunaux, ces jugements peuvent avoir un effet négatif sur l'aptitude d'un État à mettre en œuvre des politiques dans le domaine de la santé. | UN | ويمكن أن تؤثر ضخامة هذه التعويضات بصورة سلبية على قدرة الدولة على تنفيذ السياسات الصحية. |
L'AIEA fournit également des services d'évaluation d'énergie qui aident à renforcer les capacités d'un État à analyser et à planifier les besoins énergétiques. | UN | وتقدم الوكالة أيضا خدمات لتقييم الطاقة تساعد على بناء قدرة الدولة على التحليل والتخطيط فيما يتعلق بالطاقة. |
Des assurances et garanties de nonrépétition pouvaient être un moyen d'obliger un État à mettre son comportement en conformité avec le droit international, par exemple en abrogeant ou en modifiant la loi en question. | UN | ويمكن أن تشكل تأكيدات وضمانات عدم التكرار وسيلة لإرغام الدولة على جعل سلوكها متماشياً مع أحكام القانون الدولي، وذلك، مثلاً، بإلغاء القانون المعني أو تعديله. |
Toutefois, les types de registres de la propriété intellectuelle varient sensiblement d'un État à l'autre. | UN | غير أن أنواع سجلات الممتلكات الفكرية تتباين تباينا كبيرا من دولة إلى أخرى. |
Les normes diffèrent aussi d'un État à un autre pour ce qui est des règles d'administration de la preuve, de procédure régulière et de prononcé de la sentence. | UN | كما أن المعايير المتعلقة بقواعد الإثبات والإجراءات القانونية الواجبة وإجراءات إصدار الأحكام تختلف من دولة إلى أخرى. |
7) L'article 4 reconnaît donc qu'un État à l'encontre duquel une réclamation est formulée pour le compte d'un étranger lésé peut contester la nationalité de l'intéressé si celleci a été acquise en violation du droit international. | UN | (7) والمادة 4 تسلّم، بالتالي، بأنه يحق للدولة التي تقدم ضدها مطالبة لصالح مواطن أجنبي متضرر أن تطعن في جنسية ذلك الشخص إذا اكتسب جنسيته على نحو يخالف القانون الدولي. |
c) D'observer tout acte hostile ou potentiellement hostile commis à partir du territoire d'un État à l'encontre de l'autre. | UN | )ج( مراقبة أي أعمال عدوانية أو يحتمل أن تكون عدوانية تشن من أراضي إحدى الدولتين على اﻷخرى. |
Une organisation internationale peut, par exemple, avoir coopéré avec un État à la violation d'une obligation qui s'imposait à eux deux. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن تكون المنظمة الدولية قد تعاونت مع دولة ما في انتهاك التزام مفروض عليهما معاً. |
En règle générale, il n'appartient pas à un État, à un groupe d'États ou à un tribunal de punir un État en tant que tel. | UN | وعموما فليس لدولة منفردة أو لمجموعة من الدول، أو لمحكمة، أن تعاقب دولة ما على هذا النحو. |
De nombreux États ont noté qu'il serait utile de mettre à profit la technologie pour créer un système général de conservation des informations, même si les méthodes de conservation variaient d'un État à un autre; | UN | وأشار العديد من الدول في قيمة التكنولوجيا في إنشاء نظام شامل للسجلات، مع أن الدول تستخدم أساليب متنوعة للاحتفاظ بالسجلات؛ |