1 : Au moins un exemple observé pour l'un des trois aspects; | UN | 1: لوحظ مثال واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاث. |
4 : Au moins un exemple pour chacun des trois aspects. | UN | 4: مثال واحد على الأقل في جميع المجالات الثلاث. |
1 : Au moins un exemple recensé dans l'un des trois domaines; | UN | 1: هناك مثال واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاثة؛ |
Je voudrais donner simplement un exemple de ce qui est ressorti de l'Audition. | UN | وأود أن أقدم لكم مثالا واحدا على ما تمخضت عنه تلك الجلسة. |
Le programme Union européenne-Philippines d'appui à la justice offre un exemple de tels partenariats. | UN | ويُعد برنامج دعم القضاء المشترك بين الاتحاد الأوروبي أحد الأمثلة على هذه الشراكات. |
Cette situation était de plus en plus fréquente, l'Angola étant un exemple en Afrique australe. | UN | ولاحظ الممثل أن الحال أصبح كذلك بشكل متزايد، مشيرا إلى مثال أنغولا في منطقة الجنوب الأفريقي. |
L'engagement au niveau des accords 20/20 est un exemple de la façon dont le Sommet a su imaginer des partenariats constructifs. | UN | إن التزام ٢٠ و ٢٠ في المائة مثال واحد من اﻷمثلة على كيفية تصور القمة اﻹبداعي للمشاركات البناءة. |
C'est là un exemple de l'impact direct de la crise asiatique. | UN | وما ذلك إلا مثال واحد على الأثر المباشر الناجم عن الأزمة الآسيوية. |
Nous savons, pour ne citer qu'un exemple, qu'au Cambodge, 200 à 300 hommes, femmes et enfants sont déchirés par des mines chaque mois. | UN | ونحن نعلم، على سبيل ذكر مثال واحد فقط، أنه في كمبوديا تمزق اﻷلغام في كل شهر أجساد ٢٠٠ الى ٣٠٠ رجل وامرأة وطفل. |
Ce n'est qu'un exemple de meilleure pratique et d'autres exemples du monde entier pourraient servir à l'élaboration de lignes directrices. | UN | وما فرنسا إلا مثال واحد على الممارسة الفضلى، وبالإمكان استخدام أمثلة أخرى من مختلف أنحاء العالم لوضع مبادئ توجيهية في هذا الصدد. |
Ce n'est qu'un exemple parmi d'autres de la façon dont les pays peuvent coopérer pour remédier concrètement aux effets des changements climatiques. | UN | هذا مثال واحد على الطريقة التي تتمكن بها البلدان من توحيد صفوفها للتصدي لمسألة تغير المناخ بشكل حقيقي. |
Cette décision de la Chambre d'appel n'est qu'un exemple parmi d'autres de la mise en place progressive de la jurisprudence de la Cour, qui contribue à conforter son assise juridique. | UN | وما هذا القرار سوى مثال واحد على مجموعة الاجتهادات القضائية التي توطد أركان الاستقرار القانوني للمحكمة. |
Pour ne citer qu'un exemple, dans les pays en développement, environ un milliard de personnes tirent leur subsistance du poisson. | UN | ولطرح مثال واحد فقط، فإن ما يُقدر ببليون نسمة في البلدان النامية يعتمدون على الأسماك كمصدر أساسي للمواد الغذائية. |
Ce n'était là qu'un exemple de question concernant le Règlement intérieur que les États Membres pourraient examiner un jour. | UN | وذلك مجرد مثال واحد على مسألة تتعلق بالنظام الداخلي قد تود الدول الأعضاء النظر فيها مستقبلا. |
Je tiens juste à en donner un exemple. | UN | واسمحوا لي بأن أشاطر الجمعية مثالا واحدا فحسب على ذلك. |
Je ne prendrais qu'un exemple: son ordre du jour élaboré en 1978 est resté inchangé depuis lors. | UN | وأسوق مثالا واحدا على ذلك: لقد وضع جدول أعمال المؤتمر عام 1978 وظل الجدول دون تغيير منذ ذلك العهد. |
L'Initiative de financement et d'évaluation des risques de catastrophes dans le Pacifique est un exemple de ces initiatives régionales. | UN | وتشكل مبادرة تقييم وتمويل عملية الحد من مخاطر الكوارث في المحيط الهادئ أحد الأمثلة على تلك المبادرات الإقليمية. |
A cet égard, je tiens également à rappeler un exemple très récent. | UN | وأود أن أشير أيضاً في هذا الصدد إلى مثال حديث للغاية. |
L'Iraq est un exemple de ce travail inachevé. | UN | ويمثل العراق أحد أمثلة العمل الذي لم يكتمل. |
Ce n'est là qu'un exemple parmi beaucoup d'autres de l'importance du rôle des commissions régionales et des effets multiplicateurs de leurs activités. | UN | وهذا مجرد واحد من أمثلة عديدة على ما تضطلع به اللجان اﻹقليمية من أدوار هامة وما يتولد عن أنشطتها من آثار مضاعِفة. |
Le massacre du marché de Markale à Sarajevo n'est qu'un exemple parmi d'autres. | UN | ومذبحة سوق ماركالي في سراييفو هي مجرد مثل على ذلــك. |
Ce n'est qu'un exemple des problèmes auxquels est de plus en plus confronté le secrétariat de la CNUDCI face à l'accroissement de ses activités et à l'insuffisance de ses ressources. | UN | وهذا مثل واحد من بين أمثلة كثيرة للمشاكل التي تواجه أمانة الأونسيترال بسبب الازدياد في الأنشطة وعدم كفاية الموارد. |
Qu'il me soit permis de ne citer qu'un exemple du dysfonctionnement actuel de la Conférence. | UN | ودعوني أسوق مثالاً واحداً على اختلال عمل المؤتمر حالياً. |