Lorsque les filles n'ont pas été scolarisées, les conséquences à long terme sont une nutrition familiale moins bonne et des maladies plus nombreuses. | UN | وحينما لا تتعلم الفتاة، يؤدي ذلك على المدى البعيد إلى أن تكون أسرتها أسوأ تغذية وتعاني من المزيد من الأمراض. |
Les objectifs précis de la politique de 1996 sur l'alimentation et la nutrition et qui ont pour objet de veiller à ce que les femmes enceintes et que les femmes qui allaitent reçoivent une nutrition adéquate sont notamment: | UN | وتتمثل الأهداف المحددة لسياسة الغذاء والتغذية لعام 1996، التي تسعى لضمان حصول الحوامل والمرضعات على تغذية كافية، في: |
Le bon état nutritionnel de la femme en âge de procréer assurerait une nutrition prénatale optimale. | UN | ومن شأن الحالة التغذوية الجيدة للنساء في سن الإنجاب أن تضمن تغذية مثلى قبل الولادة. |
Le fait est, la nutrition qu'il vous faut, vous ne l'aurez pas par la viande et vous aurez une nutrition largement meilleure sous régime végétalien. | Open Subtitles | الحقيقة هي، إنك لا تحصل على التغذية التي تحتاجها باتباع غذاء مِن اللحوم وإنك ستحصل على تغذية أفضل باتباع غذاء نباتي. |
Troisièmement, nous garantissons un plus grand accès à une nutrition saine et à des services de santé. | UN | ثالثاً، تجري كفالة مزيد من إمكانيات الحصول على التغذية المناسبة والتسهيلات الصحية. |
Protéger signifie également sauvegarder la sécurité physique d'une personne et la pleine jouissance de ses droits, créer un environnement sûr, surtout pour les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés et garantir une nutrition adéquate. | UN | والحماية تتضمن أيضا صون السلامة البدنية للشخص وتمتعه الكامل بالحقوق؛ إلى جانب تهيئة بيئة آمنة، وخاصة للنساء والأطفال والمسنين والمعوقين؛ فضلا عن توفير تغذية مناسبة. |
En ce qui concerne la santé maternelle et infantile, parmi les actions engagées en vue d'assurer une nutrition adéquate à la mère et à l'enfant, on peut citer ce qui suit : | UN | 279 - وفيما يتعلق بصحة الأم والطفل، طبقت بعض الاستراتيجيات الرامية إلى كفالة تغذية ملائمة للأم والطفل ومنها: |
Par ailleurs, l'article 12 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dispose que les États ont l'obligation d'assurer aux femmes une nutrition adéquate pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير المادة 12 من اتفاقية القضاء على التمييز ضدّ المرأة إلى أن الدول ملزمة بضمان حصول المرأة على تغذية كافية أثناء فترتي الحمل والإرضاع. |
Les États parties assurent aux femmes les services appropriés en matière de grossesse, en périodes de couches et prénatale, par des soins gratuits si nécessaire, ainsi qu'une nutrition suffisante pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | تكفل الدول الأطراف للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة. |
Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus, les Etats parties fourniront aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés et, au besoin, gratuits, ainsi qu'une nutrition adéquate pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | ٢ - بالرغم من أحكام الفقرة ١ من هذه المادة تكفل الدول اﻷطراف للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة. |
Sans préjudice des dispositions du paragraphe précédent, les États parties garantissent, gratuitement s'il y a lieu, des services appropriés à la femme en ce qui concerne la grossesse, l'accouchement et les soins post-partum, et lui assurent une nutrition adéquate pendant la grossesse et la période d'allaitement. | UN | ودون اﻹخلال بأحكام الفقرة ١ أعلاه، تكفل الدول اﻷطراف للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية في أثناء الحمل والرضاعة. |
2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus, les États parties fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés et, au besoin, gratuits, ainsi qu'une nutrition adéquate pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | ٢ - بالرغم من أحكام الفقرة ١ من هذه المادة تكفل الدول اﻷطراف للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة. |
2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus, les Etats parties fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des soins appropriés et, au besoin, gratuits, ainsi qu'une nutrition adéquate pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | 2 - بالرغم من أحكام الفقرة 1 من هذه المادة تكفل الدول الأطراف للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة. |
une nutrition appropriée joue un rôle important dans le traitement antirétroviral, le risque de décès étant de deux à six fois plus élevé pour les individus souffrant de malnutrition et prenant des médicaments antirétroviraux que pour ceux bénéficiant d'une nourriture suffisante. | UN | وتضطلع التغذية السليمة بدور محوري في العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، حيث يزيد احتمال وفاة الأفراد الذين يعانون من سوء التغذية والخاضعين للعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة بما يتراوح بين الضعف وثلاثة أضعاف، مقارنة بالمرضى الذين يتلقون تغذية سليمة. |
Il s'inspire d'études concernant les répercussions d'une nutrition adéquate sur la mère et l'enfant leur vie durant, et l'impact que peuvent avoir sur la nutrition d'individus et de communautés vulnérables l'intégration de mesures peu onéreuses dans des programmes appropriés. | UN | وهذا المبدأ يستند إلى النتائج التي تم التوصل إليها بشأن الآثار المترتبة مدى الحياة على التغذية السليمة للأم والطفل والأثر على تغذية الأفراد الضعفاء والمجتمعات المحلية الضعيفة لإدماج التدابير المنخفضة التكاليف في البرامج الملائمة. |
La Convention garantit également une nutrition adéquate pour les femmes pendant la grossesse et l'allaitement (art. 12). | UN | وتضمن الاتفاقية أيضاً حق المرأة في تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة (المادة 12). |
L'article 12 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes exige des États parties qu'ils fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés et, au besoin, gratuits, ainsi qu'une nutrition adéquate pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | وتلزم المادة 12 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الدول الأطراف بأن تكفل للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة. |
56. En outre, l'accès à une nutrition adéquate est essentiel pour les mères enceintes et allaitantes qui sont séropositives. | UN | 56- وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحصول على تغذية كافية ضروري للنساء الحوامل والأمهات المرضعات اللواتي يعانين من فيروس نقص المناعة البشري. |
Une plus grande diversité dans les écosystèmes agricoles peut aboutir à une nutrition plus saine et durable, considération importante pour les producteurs dont la consommation est assurée dans une large mesure par leur propre production. | UN | 47 - وقد يؤدي المزيد من التنوع في النظم الإيكولوجية الزراعية إلى تغذية أكثر صحة واستدامة، وهو ما يمثل أحد الاعتبارات الهامة بالنسبة للمنتجين الذين يستمد استهلاكهم إلى حد كبير من إنتاجهم. |
L'article 12 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes exige des États parties qu'ils fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés et, au besoin, gratuits, ainsi qu'une nutrition adéquate pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | وتلزم المادة 12 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الدول الأطراف بأن تكفل للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة. |