Un bon exemple en est le partenariat novateur entre le BNUA et l'organisation non gouvernementale Trocaire qui, grâce à des fonds fournis par des pays donateurs, contribue à élaborer et exécuter des projets propres à améliorer la situation des droits de l'homme en Angola. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك الشراكة الخلاقة القائمة بين مكتب الأمم المتحدة في أنغولا والمنظمة غير الحكومية تروكير، التي تساعد عن طريق الأموال المقدمة من البلدان المانحة على وضع وتنفيذ مشاريع تساهم في تحسين حالة حقوق الإنسان في أنغولا. |
103. En collaboration avec le personnel de la Division, le Conseiller technique a aidé les pays à élaborer et exécuter des programmes de statistiques par sexe. | UN | ١٠٣ - ولقد عمل المستشار الفني بالتعاون مع موظفي الشعبة الاحصائية لمساعدة البلدان على وضع وتنفيذ برامج الاحصائيات المتعلقة بنوع الجنس. |
Aider les commissions de désarmement, démobilisation et réintégration à élaborer et exécuter un programme de réintégration dans le cadre de l'Accord de paix global et de l'Accord de paix pour le Soudan oriental | UN | دعم لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل وضع وتنفيذ برنامج إعادة إدماج لفائدة المشاركين في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إطار اتفاق السلام الشامل واتفاق سلام شرق السودان |
i) Aider le Gouvernement fédéral de transition à élaborer et exécuter des plans pour le contrôle des armes et le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants, y compris la libération et la réintégration des enfants recrutés et utilisés par les factions et groupes armés; | UN | (ط) تقديم الدعم إلى الحكومية الاتحادية الانتقالية من أجل وضع وتنفيذ خطط لتحديد الأسلحة ونزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك الإفراج عن الأطفال الذين جندتهم واستخدمتهم الفصائل والجماعات المسلحة، وإعادة إدماجهم؛ |
La façon dont les organisations membres du Groupe de travail intersecrétariats peuvent aider des pays à appliquer le SCN de 1993 est exposée en détail dans la section II; il s'agira de mettre en place un système d'appui permettant d'aider les administrations nationales à élaborer et exécuter leur propre stratégie d'application. | UN | وفي الفرع الثاني، الوارد فيما يلي، تفصيل لﻷساليب التي يمكن بها للمنظمات المشار إليها أن تساعد البلدان على تنفيذ النظام المذكور؛ وهذه اﻷساليب يمكن أن توصف بأنها نظام للدعم يساعد الادارات الوطنية على صوغ وتنفيذ استراتيجياتها التنفيذية المقررة على الصعيد الوطني. |
L'OIT effectue des recherches sur les aspects démographiques de l'emploi et de la sécurité sociale, offre des informations sur la planification de la famille et autres questions démographiques, et aide les gouvernements à élaborer et exécuter des politiques démographiques ainsi qu'à mettre en place des services de population. | UN | وتجري منظمة العمل الدولية أبحاثا تتناول النواحي الديموغرافية للعمالة والضمان الاجتماعي وتقدم المعلومات بشأن تنظيم اﻷسرة والمسائل اﻷخرى المتصلة بالسكان، وتساعد الحكومات في وضع وتنفيذ السياسات السكانية وكذلك في إنشاء وحدات تعنى بشؤون السكان. |
Ces conseillers aident les bureaux de pays à élaborer et exécuter des programmes et à formuler des orientations à l'appui de la réduction des risques de catastrophe dans les pays fortement exposés. | UN | ويقدم هؤلاء المستشارون المساعدة للمكاتب القطرية في تصميم وتنفيذ البرامج وفي تقديم المشورة في مجال السياسات لدعم أنشطة الحد من أخطار الكوارث في البلدان المعرضة لمخاطر شديدة. |
24. Dans ce domaine thématique on s'efforce d'aider les pays à élaborer et exécuter des politiques et à adopter des pratiques leur permettant de tirer parti de l'évolution des conditions économiques et sociales. | UN | ٢٤ - يتمثل الهدف من هذا المجال الموضوعي في مساعدة البلدان على تصميم وتنفيذ سياسات وممارسات تمكﱢنها من الاستفادة من اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية المتغيرة. |
Le Superviseur devrait par conséquent aider les diverses organisations internationales de développement à élaborer et exécuter un programme de revitalisation économique ciblé pour la zone de Brcko. | UN | ولذلك، ينبغي للمشرف أن يساعد مختلف الوكالات اﻹنمائية الدولية على وضع وتنفيذ برنامج يستهدف التنشيط الاقتصادي لمنطقة برتشكو. |
Dans l'immédiat, la programmation dépendra des ressources financières disponibles pour une période donnée et de la capacité du FEM, de ses agents d'exécution et des pays bénéficiaires à élaborer et exécuter des projets. | UN | وعلى المدى القصير والقريب، ستتمثل قيود البرمجة في مدى توفﱡر الموارد المالية بالنسبة لفترة معينة من فترات تجديد الموارد ولقدرات مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفﱢذة والبلدان المتلقية على وضع وتنفيذ المشاريع. |
57. Le PNUE participe à la mise en œuvre de la Convention en aidant les pays à élaborer et exécuter des projets financés par le FEM. | UN | 57- يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة تنفيذ الاتفاقية بمساعدة البلدان على وضع وتنفيذ المشاريع الممولة من مرفق البيئة العالمية. |
b) Renforcement de la capacité des États membres et des communautés économiques régionales à élaborer et exécuter des politiques et programmes dans le domaine du commerce intra-africain et du commerce international, et instauration de conditions propres à attirer des investissements | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج في مجالي التجارة الأفريقية الداخلية والتجارة الدولية، وتهيئة بيئة تساعد على اجتذاب الاستثمارات |
Dans les domaines de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide, la MANUA mobilise toutes ses ressources pourtant limitées en vue d'appuyer les efforts que déploie le Gouvernement pour recentrer et restructurer ses activités, aider les ministères à élaborer et exécuter de nouveaux programmes dans des secteurs clefs et coordonner l'aide fournie par les donateurs à cette fin. | UN | 31 - وفي مجالات التنسيق بين الجهات المانحة وفعالية المساعدات، تستفيد البعثة إلى أقصى حد ممكن من مواردها المحدودة لدعم الحكومة في إعادة تركيز جهودها في الهيكلة، ومساعدة الوزارات على وضع وتنفيذ مبادرات برامج جديدة في قطاعات رئيسية، وتنسيق دعم الجهات المانحة لهذه العمليات. |
b) Engager tous les pays touchés par l'extrême pauvreté à élaborer et exécuter une stratégie de développement national visant à réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici à 2015; | UN | (ب) حث جميع البلدان التي يوجد بها فقر مدقع على وضع وتنفيذ إستراتيجية إنمائية وطنية وخفض معدل الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015؛ |
En tant qu'agent de réalisation du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), le PNUE continuera d'aider les pays répondant aux conditions requises à élaborer et exécuter des projets dans les six domaines d'activité prioritaires du Fonds, conformément aux directives des organes directeurs des accords multilatéraux sur l'environnement, dont le FEM est le mécanisme de financement. | UN | 11-21 وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية، في تقديم المساعدة للبلدان المستحقة من أجل وضع وتنفيذ مشاريع في مجالات العمل الرئيسية الستة التي يركز عليها المرفق، وفقا لتوجيهات هيئات إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، التي يقوم مرفق البيئة العالمية بدور آلية تمويل لها. |
En tant qu'agent de réalisation du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), le PNUE continuera d'aider les pays répondant aux conditions requises à élaborer et exécuter des projets dans les six domaines d'activité prioritaires du Fonds, conformément aux directives des organes directeurs des accords multilatéraux sur l'environnement, dont le FEM est le mécanisme de financement. | UN | 11-21 وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية، في تقديم المساعدة للبلدان المستحقة من أجل وضع وتنفيذ مشاريع في مجالات العمل الرئيسية الستة التي يركز عليها المرفق، وفقا لتوجيهات هيئات إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، التي يقوم مرفق البيئة العالمية بدور آلية تمويل لها. |
14.22 En tant qu'agent de réalisation du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), le PNUE continuera d'aider les pays répondant aux conditions requises à élaborer et exécuter des projets dans les six domaines d'activité prioritaires du Fonds, conformément aux directives des organes directeurs des accords multilatéraux sur l'environnement, dont le FEM est le mécanisme de financement. | UN | 14-22 وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه وكالة منفذة لأنشطة مرفق البيئة العالمية، في تقديم المساعدة للبلدان المستحقة من أجل وضع وتنفيذ مشاريع في مجالات العمل الرئيسية الستة التي يركز عليها المرفق، وفقا لتوجيهات هيئات إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يعد مرفق البيئة العالمية بمثابة آلية تمويل لها. |
d) Planifier et réaliser les activités opérationnelles de contrôle des drogues par le biais d'un réseau de bureaux extérieurs et aider les gouvernements à élaborer et exécuter des programmes visant à réduire la culture, la production, la fabrication, le trafic et l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes et à améliorer l'efficacité des mesures de contrôle de l'approvisionnement licite en drogues et précurseurs chimiques. | UN | (د) أن يعد وينفذ أنشطة تشغيلية لمكافحة المخدرات، من خلال شبكة مكاتب ميدانية؛ وأن يساعد الحكومات على صوغ وتنفيذ برامج تهدف الى خفض زراعة المخدرات والمؤثرات العقلية وانتاجها وصنعها والاتجار فيها وتعاطيها بصفة غير مشروعة وفي تحسين فعالية تدابير مراقبة عرض المخدرات والكيميائيات السليفة المشروع. |
b) Renforcement de la capacité des gouvernements, de la société civile et du secteur privé en Asie et dans le Pacifique, en particulier dans les pays les moins avancés, à élaborer et exécuter des programmes de lutte contre la pauvreté qui soient efficaces, durables, soucieux de l'égalité des sexes et privilégient les groupes économiquement vulnérables. | UN | (ب) زيادة قدرة الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص في آسيا والمحيط الهادئ، وبخاصة أقل البلدان نموا، على صوغ وتنفيذ برامج للحد من الفقر تتسم بالفعالية والاستدامة والاستجابة للشواغل الجنسانية وتركز على الفئات الضعيفة اقتصاديا |
L'OIT effectue des recherches sur les aspects démographiques de l'emploi et de la sécurité sociale, offre des informations sur la planification de la famille et autres questions démographiques, et aide les gouvernements à élaborer et exécuter des politiques démographiques ainsi qu'à mettre en place des services de population. | UN | وتجري منظمة العمل الدولية أبحاثا تتناول النواحي الديموغرافية للعمالة والضمان الاجتماعي وتقدم المعلومات بشأن تنظيم اﻷسرة والمسائل اﻷخرى المتصلة بالسكان، وتساعد الحكومات في وضع وتنفيذ السياسات السكانية وكذلك في إنشاء وحدات تعنى بشؤون السكان. |
80. Au niveau national, le Bureau de coordination aidera les gouvernements et d'autres parties prenantes à élaborer et exécuter des programmes d'action nationaux pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | 80 - وعلى المستوى الوطني، سيقوم مكتب التنسيق بمساعدة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في وضع وتنفيذ برامج عمل وطنية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. |
L'ONUDC a continué d'aider les pays les plus touchés par les cultures illicites à élaborer et exécuter des politiques, des programmes et des projets de développement alternatif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement. | UN | واصل المكتب دعمه للبلدان الأشد تأثرا بزراعة محاصيل العقاقير غير المشروعة في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع للتنمية البديلة مع المراعاة الواجبة لحماية البيئة. |
c) Renforcement de la capacité des États membres à élaborer et exécuter des politiques et programmes fonciers qui assurent la protection de droits fonciers équitables pour les deux sexes ainsi que l'utilisation et la gestion efficientes et efficaces des terres dans une optique de développement durable | UN | (ج) تحسين قدرة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج للأراضي تؤمن تكافؤ الحقوق الجنسانية في الأراضي واستخدامها وإدارتها على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة لأغراض التنمية المستدامة |