Il invite l'État partie à adopter et mettre en œuvre un programme national de santé sexuelle et génésique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ برنامج وطني للصحة الجنسية والإنجابية. |
Il s'est également félicité de leur détermination à adopter et mettre en œuvre une approche stratégique volontaire de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | كما رحب بعزمهم على اعتماد وتنفيذ نهج استراتيجي طوعي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Le Comité exhorte l'État partie à adopter et mettre en œuvre le texte d'application du Code de la santé concernant la protection de la santé mentale dans les meilleurs délais. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ تشريع لتطبيق قانون الصحة فيما يتعلق بحماية الصحة العقلية في أقرب الآجال. |
Ils demandent donc aux États qui sont en mesure de le faire de les aider - notamment par l'apport de formation et d'assistance financière - à adopter et mettre en œuvre les traités, mesures de contrôle des exportations et du transit et autres dispositions nécessaires. | UN | ولهذا، تدعو ولايات ميكرونيزيا الموحدة الدول التي هي في وضع يخولها القيام بذلك إلى أن تقدم لها المساعدة، ولا سيما في مجالي التدريب والمعونة المالية، لوضع وتنفيذ المعاهدات الهامة واللازمة وضوابط التصدير والشحن العابر وغيرها من التدابير. |
Le Comité engage l'État partie à adopter et mettre en œuvre dans les meilleurs délais la proposition visant à introduire un quota de 50 % d'hommes et de femmes dans les élections locales et nationales à scrutin de liste. | UN | 550 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد وتنفيذ الاقتراح الرامي إلى الأخذ بنظام الحصص بنسبة 50 في المائة بين الذكور والإناث في الانتخابات المحلية والوطنية القائمة على أساس القوائم. |
Les parlementaires ont invité les États à adopter et mettre en œuvre toutes les mesures, législatives et autres, nécessaires pour prévenir, atténuer et gérer les effets des catastrophes naturelles transfrontières, et à s'engager activement dans les forums régionaux et internationaux traitant de la prévention et de la gestion des catastrophes. | UN | ودعا البرلمانيون الدول إلى اعتماد وتنفيذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لاتقاء آثار الكوارث الطبيعية العابرة للحدود وتخفيفها وإدارتها، إلى الانخراط على نحو بنِّاء في المنتديات الدولية المعنية باتقاء الكوارث وإدارتها. |
23. Le Comité engage instamment l'État partie à adopter et mettre en œuvre des mesures législatives et administratives efficaces afin de protéger les membres de la famille, notamment les femmes et les enfants, de la violence au foyer. | UN | 23- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد وتنفذ تدابير تشريعية وإدارية فعالة لحماية أفراد الأسرة، لا سيما النساء والأطفال، من العنف المنزلي. |
58. Des mécanismes d'assistance bilatérale et multilatérale, destinés à inciter les organismes nationaux à adopter et mettre en œuvre plus largement les recommandations concernant la protection des réseaux informatiques, seront envisagés dans le cadre du séminaire. | UN | ٨٥- سوف تبحث حلقة العمل اﻵليات الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتشجيع اﻷجهزة الوطنية على تقديم وتنفيذ توصيات أكثر شمولا بشأن الضمانات اللازمة لحماية شبكات الحواسيب. |
L'intervenante a instamment engagé le Directeur général à adopter et mettre en œuvre une politique d'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes afin d'inclure une dimension sexospécifique dans les activités de l'ONUDI. | UN | وحثّت المدير العام بقوة على اعتماد وتنفيذ سياسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني التي من شأنها أن تضمن إدماج المنظور الجنساني في عمل اليونيدو. |
Au cours de mes rencontres, lors de ma récente visite au Liban, j'ai de nouveau invité le Gouvernement libanais à adopter et mettre en œuvre une stratégie globale de gestion des frontières terrestres. | UN | وفي مناقشاتي مع المحاورين خلال زيارتي الأخيرة إلى لبنان، شجعت الحكومة اللبنانية مرة أخرى على اعتماد وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة حدود لبنان البرية. |
Ces dirigeants ont encouragé le nouveau Gouvernement à adopter et mettre en œuvre un programme de réforme complet qui devrait englober le dialogue et la réconciliation nationale, la reprise économique et la réforme de la gouvernance et des institutions politiques pour soutenir les efforts de stabilisation et de redressement du pays. | UN | وشجع قادة الجماعة الاقتصادية الحكومة الجديدة على اعتماد وتنفيذ برنامج إصلاحي شامل، ينبغي أن يتضمن الحوار الوطني، والمصالحة الوطنية، والانتعاش الاقتصادي، وإصلاح الحكم والمؤسسات السياسية، لدعم جهود الاستقرار والانتعاش التي يبذلها البلد. |
Il a également encouragé Chypre à adopter et mettre en œuvre une vraie politique d'intégration des migrants en situation régulière. | UN | وشجعت اللجنة أيضاً قبرص على اعتماد وتنفيذ سياسة إدماج فعالة للمهاجرين بصورة مشروعة(78). |
Le Comité engage instamment l'État partie à adopter et mettre en œuvre dans les meilleurs délais le projet de loi sur les foyers familiaux situés dans les réserves et les droits ou intérêts matrimoniaux, en cours d'examen par le Parlement, afin de permettre aux femmes des Premières Nations d'exercer leurs droits dans les domaines de la propriété, du mariage et de l'héritage. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ القانون المقترح المتعلق بالبيوت العائلية في المحميات والمصالح أو الحقوق الزوجية المعروض حالياً على نظر البرلمان، دون تأخير، وذلك لكي يتسنى لنساء الأمم الأولى التمتع بحقوقهن في مجالات الملكية والزواج والإرث. |
Le Comité engage instamment l'État partie à adopter et mettre en œuvre dans les meilleurs délais le projet de loi sur les foyers familiaux situés dans les réserves et les droits ou intérêts matrimoniaux, en cours d'examen par le Parlement, afin de permettre aux femmes des Premières Nations d'exercer leurs droits dans les domaines de la propriété, du mariage et de l'héritage. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ القانون المقترح المتعلق بالبيوت العائلية في المحميات والمصالح أو الحقوق الزوجية المعروض حالياً على نظر البرلمان، دون تأخير، وذلك لكي يتسنى لنساء الأمم الأولى التمتع بحقوقهن في مجالات الملكية والزواج والإرث. |
Il a engagé instamment l'État partie à adopter et mettre en œuvre des mesures efficaces afin de protéger les femmes et les enfants de la violence au foyer. | UN | وحثت جزر سليمان على اعتماد وتنفيذ تدابير فعالة لحماية المرأة والطفل من العنف المنزلي(35). |
L'Organisation régionale de conservation de l'environnement de la mer Rouge et du golfe d'Aden (PERSGA) s'emploie à mettre au point un dispositif régional de protection de l'environnement et de développement durable des ressources marines et côtières et à aider la région à adopter et mettre en œuvre des plans intégrés de gestion des zones côtières. | UN | تهدف المنظمة الإقليمية للحفاظ على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن إلى وضع إطار إقليمي لحماية البيئة والتنمية المستدامة للموارد الساحلية والبحرية، وهي تعمل على تعزيز قدرة المنطقة على اعتماد وتنفيذ خطط للإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية. |
2. Élaboration de recherches, d'analyses et de méthodes concernant les politiques économiques, commerciales et fiscales, en vue de mettre en commun les connaissances et d'aider les États et autres intervenants à adopter et mettre en œuvre des politiques favorables à une économie verte, dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | 2 - إجراء بحوث السياسات الاقتصادية والتجارية والمالية وتحليلها ومنهاجياتها بغرض تقاسم المعارف، ومعاونة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين لوضع وتنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقرة |
2. Élaboration de recherches, d'analyses et de méthodes concernant les politiques économiques, commerciales et fiscales, en vue de mettre en commun les connaissances et d'aider les États et autres intervenants à adopter et mettre en œuvre des politiques favorables à une économie verte, dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | 2 - إجراء بحوث السياسات الاقتصادية والتجارية والمالية وتحليلها ومنهاجياتها بغرض تقاسم المعارف، ومعاونة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين لوضع وتنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقرة |
2. Recherches, analyses et méthodes concernant les politiques économiques, commerciales et fiscales, en vue de mettre en commun les connaissances et d'aider les gouvernements et autres intervenants à adopter et mettre en œuvre des politiques favorables à une économie verte, dans l'optique du développement durable et de l'élimination de la pauvreté | UN | 2 - إجراء بحوث في السياسات الاقتصادية والتجارية والمالية وتحليلها ووضع منهجيات بغرض تقاسم المعارف، ومعاونة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين لوضع وتنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقرة |
Le Comité engage l'État partie à adopter et mettre en œuvre dans les meilleurs délais la proposition visant à introduire un quota de 50 % d'hommes et de femmes dans les élections locales et nationales à scrutin de liste. | UN | 25 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد وتنفيذ الاقتراح الرامي إلى الأخذ بنظام الحصص بنسبة 50 في المائة بين الذكور والإناث في الانتخابات المحلية والوطنية القائمة على أساس القوائم. |
10. La Conférence des ministres a notamment appelé les gouvernements africains à adopter et mettre en œuvre des politiques industrielles cohérentes afin d'ajouter de la valeur à la production locale et d'approfondir les liens entre le secteur des produits de base et les autres secteurs économiques. | UN | 10 - دعا مؤتمر الوزراء، في جملة أمور، الحكومات الأفريقية إلى اعتماد وتنفيذ سياسات صناعية متماسكة من أجل زيادة القيمة المضافة في الإنتاج المحلي وتعميق الروابط بين قطاع السلع الأساسية والقطاعات الاقتصادية الأخرى. |
Le Comité engage instamment l'État partie à adopter et mettre en œuvre des mesures législatives et administratives efficaces afin de protéger les membres de la famille, notamment les femmes et les enfants, de la violence au foyer. | UN | 471- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد وتنفذ تدابير تشريعية وإدارية فعالة لحماية أفراد الأسرة، لا سيما النساء والأطفال، من العنف المنزلي. |
58. Des mécanismes d'assistance bilatérale et multilatérale, destinés à inciter les organismes nationaux à adopter et mettre en œuvre plus largement les recommandations concernant la protection des réseaux informatiques, seront envisagés dans le cadre du séminaire. | UN | ٨٥ - سوف تبحث حلقة العمل اﻵليات الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتشجيع اﻷجهزة الوطنية على تقديم وتنفيذ توصيات أكثر شمولا بشأن الضمانات اللازمة لحماية شبكات الحواسيب. |