"à améliorer la participation" - Translation from French to Arabic

    • إلى تحسين مشاركة
        
    • لتحسين مشاركة
        
    • إلى تعزيز مشاركة
        
    • إلى زيادة مشاركة
        
    • إلى تحسين المشاركة
        
    • إلى تحسين مستوى مشاركة
        
    • لتحسين المشاركة
        
    • في تحسين مشاركة
        
    • على تحسين المشاركة
        
    • أجل تحسين مشاركة
        
    • تحسين اشتراك
        
    • وتحسين المشاركة
        
    De nouvelles initiatives ont été prises pour encourager, en particulier, les efforts visant à améliorer la participation des femmes dans les disciplines scientifiques. UN أما المبادرات الجديدة فقد ركزت بالذات على الجهود الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة في المجالات العلمية.
    Ses travaux visent à améliorer la participation des hommes à la réalisation de l'égalité des sexes. UN ويهدف في عمله إلى تحسين مشاركة الرجال في عملية تحقيق المساواة بين الجنسين.
    :: La mise en œuvre du plan du GNUD visant à améliorer la participation des organismes non résidents ne fait pas l'objet d'un suivi. UN :: لا يجري رصد تنفيذ خطة اليونيدو لتحسين مشاركة الوكالات غير المقيمة في الأنشطة التنفيذية
    f) Les essais de stratégies visant à améliorer la participation des fonctionnaires aux enquêtes sur le coût de la vie; UN (و) اختبار الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز مشاركة الموظفين في الدراسات الاستقصائية لتكلفة المعيشة؛
    Un cadre juridique a été créé pour garantir l'égalité des sexes et des politiques visant à améliorer la participation des femmes à la vie publique ont été mises en œuvre. UN وتم إنشاء إطار قانوني لكفالة المساواة بين الجنسين وتنفيذ سياسات تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Le Commonwealth cherche à améliorer la participation et les résultats scolaires des enfants handicapés en offrant une aide à cet égard aux écoles, organismes, groupes associatifs et institutions non scolaires. UN ويسعى الكومنولث إلى تحسين المشاركة التعليمية ﻷصحاب حالات العجز من النشء وإلى تحسين نتائجهم الدراسية عن طريق تقديم المساعدة الموجهة إلى المدارس والمنظمات والفئات المجتمعية والمنظمات غير المدرسية.
    La composante personnes handicapées du Programme de partenariats pour le développement social appuie des projets destinés à améliorer la participation et l'intégration des personnes handicapées à tous les aspects de la société canadienne. UN ويدعم عنصر الإعاقة في برنامج الشراكة من أجل التنمية الاجتماعية مشاريع تهدف إلى تحسين مستوى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات الحياة المجتمعية وإدماجهم فيها؛
    Les réformes visent également à améliorer la participation et la représentation des communautés minoritaires. UN وتهدف الإصلاحات أيضاً إلى تحسين مشاركة وتمثيل مجتمعات الأقليات.
    9.14 Le Gouvernement australien et les gouvernements des États et des territoires mènent diverses initiatives visant à améliorer la participation des femmes à la population active, notamment des programmes ciblant spécifiquement les femmes défavorisées. UN يوجد لدى الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم طائفة من التدابير التي تهدف إلى تحسين مشاركة المرأة في قوة العمل، بما في ذلك برامج تستهدف النساء المحرومات بصفة خاصة.
    Un certain nombre de mesures fédérales récentes visant à améliorer la participation des Inuites, des Métisses et des femmes des Premières nations à l'économie canadienne s'accordent également avec le cadre. UN 81 - ويترافق مع هذا الإطار أيضا عدد من الإجراءات الاتحادية المتخذة مؤخرا والتي ترمي إلى تحسين مشاركة نساء الأمم الأولى والإنويت والمختلطات النسب في الاقتصادي الكندي.
    En outre, le Centre africain de statistique a mené un certain nombre d'activités visant à améliorer la participation des pays africains au cycle de 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك المركز الأفريقي للإحصاءات في عدد من الأنشطة الرامية إلى تحسين مشاركة البلدان الأفريقية في جولة عام 2010.
    Ces activités ont contribué à des initiatives nationales et internationales visant à améliorer la participation et le rôle des PMA dans les négociations relatives au commerce et au développement. UN وأسهمت هذه الأنشطة في الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مشاركة أقل البلدان نمواً وانخراطها في المفاوضات المتعلقة بالتجارة والتنمية.
    Les deux ateliers avaient pour objectif de favoriser l'adoption de mesures conjointes propres à améliorer la participation des femmes dans divers domaines. UN وكانت حلقتا العمل كلتاهما تهدفان إلى تنفيذ أعمال مشتركة لتحسين مشاركة المرأة في مجالات متنوعة.
    9.47 Les gouvernements des États et des territoires ont également mené des initiatives visant à améliorer la participation des Australiens autochtones à la population active. UN ولدى حكومات الولايات والأقاليم أيضا مبادرات لتحسين مشاركة الأستراليين من السكان الأصليين في قوة العمل.
    La CEA a également organisé un certain nombre d'ateliers de formation destinés à améliorer la participation des parties prenantes au processus de développement. UN كما نظمت اللجنة عددا من حلقات العمل التدريبية لتحسين مشاركة أصحاب المصلحة في عملية التنمية.
    14. Action 21 contient un chapitre qui suggère aux États d'établir, en partenariat avec les peuples autochtones, un processus visant à améliorer la participation de ces peuples à la mise en place d'une législation capable de renforcer leur contrôle sur leurs territoires. UN 14- ويتضمن جدول أعمال القرن 21 فصلاً يُقترح فيه على الدول أن تقوم، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، بإرساء عملية ترمي إلى تعزيز مشاركة هذه الشعوب في وضع تشريع يتيح تدعيم سيادتها على أراضيها.
    En 2013, le PNUD a œuvré avec les partis politiques, les commissions électorales, les parlements, les assemblées locales et les partenaires nationaux à l'établissement de mesures visant à améliorer la participation politique des femmes dans de nombreux pays à travers le monde. UN 16 -وفي عام 2013، عمل البرنامج الإنمائي مع الأحزاب السياسية واللجان الانتخابية والبرلمانات والمجالس المحلية والشركاء الوطنيين على إعداد التدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية في عدة بلدان من جميع أنحاء العالم.
    En octobre, le BONUCA a aidé le Forum des femmes du Comité permanent national de suivi de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs à organiser un atelier d'une journée pour réfléchir aux mesures concrètes propres à améliorer la participation des femmes aux prochaines élections prévues en République centrafricaine. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر قدم المكتب الدعم لمنتدى المرأة التابع للجنة الوطنية الدائمة المعنية برصد المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى من أجل تنظيم حلقة عمل مدتها يوم واحد للتفكير في الإجراءات العملية الهادفة إلى زيادة مشاركة المرأة في الانتخابات المقبلة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il a appelé l'attention sur les mesures en faveur des droits des femmes et des enfants, et il a souligné l'importance des réformes visant à améliorer la participation politique des femmes, ainsi que des mécanismes institutionnels destinés à renforcer l'éducation contre la violence. UN وسلطت الضوء على التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل. وشددت على الإصلاحات التشريعية الرامية إلى تحسين المشاركة السياسية للمرأة والآليات المؤسسية الرامية إلى تعزيز التثقيف لمناهضة العنف.
    26. Dans son rapport de 2004, la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance a préconisé, entre autres, l'adoption d'un vaste ensemble de mesures visant à améliorer la participation et la représentation de membres de groupes minoritaires dans les organes politiques de prise des décisions ainsi que dans les processus politiques aux niveaux national et local. UN 26- ودعت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب في تقريرها الصادر عام 2004 إلى جملة أمور من بينها اتخاذ طائفة واسعة من التدابير التي تهدف إلى تحسين مستوى مشاركة أعضاء بعض الأقليات ومستوى تمثيلهم في الهيئات السياسية المكلفة باتخاذ القرارات وفي العمليات السياسية على المستويين الوطني والمحلي.
    d) De réformes visant à améliorer la participation politique des femmes; UN (د) إصلاحات لتحسين المشاركة السياسية للمرأة؛
    Deuxièmement, dans la pratique, la création de nouveaux sièges permanents ne contribuerait pas à améliorer la participation des États non membres du Conseil de sécurité aux travaux de cet organe. UN ثانيا، إن استحداث مقاعد دائمة جديدة لن يساعد، عمليا في تحسين مشاركة غير الأعضاء في عمل المجلس.
    Un plus grand recours aux moyens et structures locaux, tels que les associations de femmes ou de jeunes, contribuera à améliorer la participation de ces groupes à la prise de décisions et favorisera ainsi l'élaboration de solutions, stratégies et interventions durables. UN وستساعد زيادة الاستفادة من القدرات والهياكل المجتمعية مثل الجمعيات النسائية والهيئات الشبابية على تحسين المشاركة في صنع القرار، ومن ثم الإسهام في إيجاد حلول واستراتيجيات واستجابات دائمة.
    :: Projets de renforcement des capacités, visant à améliorer la participation des pays en développement aux efforts pour atténuer les changements climatiques et pour s'y adapter; UN :: مشاريع بناء القدرات من أجل تحسين مشاركة البلدان النامية في التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.
    À l'avenir, on cherchera à améliorer la participation de certains groupes comme les femmes, les Maoris et les peuples issus des îles du Pacifique. UN وسيجري توجيه الجهود المستقبلية تجاه تحسين اشتراك فئات من قبيل النساء، والماوريين وسكان جزر المحيط الهادئ.
    Séances d'information visant à renforcer et à améliorer la participation aux opérations de maintien de la paix, sous la forme de réunions individuelles mais aussi dans le cadre d'un dialogue avec l'ensemble des conseillers militaires et du personnel de police UN إحاطات لزيادة وتحسين المشاركة في عمليات حفظ السلام عن طريق الاجتماعات الفردية فضلاً عن المنتدى الذي يوفره المستشارون العسكريون ومجتمع الشرطة المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more