Mais là également ma délégation est disposée à examiner toute proposition visant à améliorer ses méthodes de fonctionnement et ses procédures. | UN | ومع ذلك، فإن وفد بلدي على استعداد لاستعراض ودراسة أي مقترح يرمي إلى تحسين أساليب عملها وإجراءاتها. |
Il faut en outre louer le Comité de chercher à améliorer ses méthodes de travail; l’Union européenne l’engage à poursuivre dans cette voie. | UN | ويجب كذلك الثناء على اللجنة لسعيها إلى تحسين أساليب عملها؛ ويحثها الاتحاد اﻷوروبي على المضي في هذا السبيل. |
Nous devons porter notre attention sur l'examen de mesures destinées à améliorer ses méthodes de travail car il nous faut une Assemblée qui soit un organe plus efficace, plus ciblée et plus pertinent. | UN | ويجب أن نوجه اهتمامنا إلى النظر في تدابير لتحسين أساليب عملها لأننا نريد جمعية أكثر كفاءة وأكثر تركيزاً وأكثر أهمية. |
Toute initiative visant à améliorer ses méthodes de travail devrait donc mener au renforcement plutôt qu'à l'affaiblissement de la Commission. | UN | ولهذا، ينبغي أن تؤدي أي مبادرة لتحسين أساليب عملها إلى تقويتها لا إلى إضعافها. |
Le Comité du programme et de la coordination cherche également à améliorer ses méthodes de travail. | UN | وتسعى لجنة البرنامج والتنسيق كذلك إلى تحسين طرائق عملها. |
Il reconnaît tout à fait que le Comité doit continuer à améliorer ses méthodes de travail. | UN | وأردف أنه يوافق تماما على ضرورة مواصلة اللجنة لتحسين طرائق عملها. |
En 2006, le Corps commun s'est attaché à améliorer ses méthodes et ses outils de travail. | UN | 11 - وأشارت إلى أن وحدة التفتيش المشتركة ركزت خلال عام 2006 على تحسين أساليب عملها وأدواته. |
Le BSCI s'emploie constamment à améliorer ses méthodes et procédures afin que ses prestations répondent aux plus hautes exigences de qualité, l'objectif ultime étant de servir l'Organisation en contribuant à la bonne gouvernance et au respect du principe de responsabilité. | UN | 10 - ما برح مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعمل على تحسين عملياته وإجراءاته للوفاء بأعلى معايير الجودة، واضعا نصب عينيه الهدف الأسمى المتمثل في خدمة المنظمة بالمساهمة في الحوكمة الرشيدة والمساءلة. |
La Syrie appuie la réforme du Conseil de sécurité destinée à améliorer ses méthodes de travail et notamment à accroître sa transparence. | UN | تدعم سورية إصلاح مجلس الأمن الهادف إلى تحسين أساليب عمله بما في ذلك تحقيق مزيد من الشفافية فيها. |
Tout en s'acquittant de ses responsabilités, le Conseil s'emploie aussi en permanence à améliorer ses méthodes de travail et à accroître la transparence de ses activités. | UN | وإلى جانب اضطلاع مجلس الأمن بواجباته سعى أيضا إلى تحسين أساليب عمله وزيادة الشفافية في عملياته. |
L'efficacité de ses résultats sur la scène internationale est tributaire de notre volonté de continuer à renforcer les processus destinés à améliorer ses méthodes de travail. | UN | والأداء الفعال للمجلس على الساحة الدولية يتوقف على استعدادنا لمواصلة وتعزيز العمليات الرامية إلى تحسين أساليب عمله. |
La Commission de consolidation de la paix doit continuer de s'employer à améliorer ses méthodes de travail pour gagner en efficacité et en crédibilité. | UN | ينبغي للجنة بناء السلام أن تواصل السعي إلى تحسين أساليب عمليها وتعزيز الكفاءة والمصداقية في اضطلاعها بعملها. |
En effet, les efforts visant à améliorer ses méthodes de travail devraient se poursuivre, indépendamment des progrès réalisés dans d'autres domaines. | UN | وفي الواقع، ينبغي للجهود الرامية إلى تحسين أساليب العمل أن تستمر بغض النظر عن التقدم المحرز في المجالات الأخرى. |
La Première Commission a montré la voie en adoptant l'an passé des mesures destinées à améliorer ses méthodes de travail. | UN | وبيّنت اللجنة الأولى الطريق باعتماد تدابير في السنة الماضية لتحسين أساليب عملها. |
Bien au contraire, ils devraient la conduire à améliorer ses méthodes de travail. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي للجنة أن تغتنم الفرصة لتحسين أساليب عملها. |
37. En fait, le Corps commun d'inspection a pris une série de mesures tendant à améliorer ses méthodes de programmation. | UN | ٣٧ - والواقع أن وحدة التفتيش المشتركة قد اتخذت سلسلة من التدابير لتحسين أساليب برمجتها. |
37. En fait, le Corps commun d'inspection a pris une série de mesures tendant à améliorer ses méthodes de programmation. | UN | ٣٧ - والواقع أن وحدة التفتيش المشتركة قد اتخذت سلسلة من التدابير لتحسين أساليب برمجتها. |
Le Bureau cherche activement à améliorer ses méthodes de travail et les questions évoquées par la délégation ukrainienne seront éditées dans certains des rapports qu’il compte publier prochainement. | UN | ويسعى المكتب بنشاط إلى تحسين طرائق عمله وسترد المسائل التي أثارها وفد أوكرانيا في بعض التقارير التي يعتزم المكتب إصدارها عما قريب. |
Elles trouvent encourageants ses efforts visant à améliorer ses méthodes de travail et attendent avec intérêt une amélioration correspondante de ses travaux. | UN | وخلُصت إلى أن الوفود الثلاثة ترى أن جهود اللجنة الرامية إلى تحسين طرائق عملها مشجعة، وأنها تتطلع إلى حصول التحسن المقابل في عملها. |
En même temps, nous notons avec satisfaction la large convergence de vues sur l'élargissement du Conseil, et l'importance accordée aux mesures visant à améliorer ses méthodes et procédures de travail, à rehausser son caractère démocratique et représentatif, et à encourager une transparence accrue. | UN | وفي الوقت نفسه، نلاحظ بارتياح التقارب الكبير في اﻵراء بشأن توسيع عضوية المجلس، واﻷهمية المعطاة للتدابير الرامية إلى تحسين طرائق وإجراءات عمله وتعزيز طابعه الديمقراطي والتمثيلي وإرساء المزيد من الشفافية. |
Enfin, il a examiné et évalué les travaux menés en chambres parallèles et adopté des mesures complémentaires visant à améliorer ses méthodes de travail. | UN | واستعرضت وقيّمت أيضا عمل القاعتين المتوازيتين واعتمدت تدابير إضافية لتحسين طرائق عملها. |
Elle doit continuer à améliorer ses méthodes de travail car elle n'est plus en mesure d'accorder à tous les points l'ordre du jour l'attention qu'ils méritent en partie à cause du manque de temps et en partie parce que les documents ne sont pas toujours disponibles à temps. | UN | وأضاف أنه يجب أن تستمر اللجنة في العمل على تحسين أساليب عملها لأنها لم تعد قادرة على أن توفي جميع البنود المدرجة في جدول أعمالها حقها، وهو ما يرجع، جزئيا، إلى عدم توفُّر الوقت وجزئيا إلى عدم توفُّر الوثائق دائما في المواعيد المحددة. |
Le BSCI s'emploie constamment à améliorer ses méthodes et procédures afin que ses prestations répondent aux plus hautes exigences de qualité, l'objectif ultime étant de servir l'Organisation en contribuant à la bonne gouvernance et au respect du principe de responsabilité. | UN | 14 - ما برح مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعمل على تحسين عملياته وإجراءاته للوفاء بأعلى معايير الجودة، واضعا نصب عينيه الهدف الأعلى المتمثل في خدمة المنظمة بالمساهمة في الحوكمة الرشيدة والمساءلة. |