"à ce texte" - Translation from French to Arabic

    • على هذا النص
        
    • لهذا النص
        
    • إلى النص
        
    • إلى هذه النصوص
        
    • إلى هذا النص
        
    • في هذا النص
        
    • إلى ذلك النص
        
    Toutefois, il semble évident que cette résolution comporte de nombreux éléments qui n'ont pas fait l'objet d'un consensus et que, d'une manière ou d'une autre, au moins 26 amendements à ce texte ont été présentés par différentes parties. UN بيد أن من الواضح للجميع أن هناك عددا من العناصر في مشروع القرار هذا لا يوجد توافق في الآراء عليها، وأنه يوجد، في تقديري، ما لا يقل عن 26 من التعديلات المقدمة على هذا النص من مختلف الأطراف.
    Cela mis à part, l'Union européenne n'a pas d'autres révisions à apporter à ce texte. UN وعدا عن هذا التنقيح ، ليست للاتحاد الأوروبي تنقيحات أخرى يود أن يدخلها على هذا النص.
    Je vous prie d'apporter votre appui à ce texte, de façon silencieuse ou ostensible, mais positive. UN وأرجو أن تقدموا دعمكم الإيجابي لهذا النص بشكل سواء كان ذلك بصورة ضمنية أو علنية.
    Plusieurs délégations ont exprimé leur appui sans réserve à ce texte. UN وأبدت عدة وفود تأييدها لهذا النص دون تريث.
    Il serait donc souhaitable que, lorsqu'un texte n'est pas effectivement cité ou annexé au rapport luimême, ce dernier contienne assez de renseignements pour être compris sans que l'on ait à se reporter à ce texte. UN ولذلك فإنه عندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه، من المستصوب أن يتضمن التقرير معلومات كافية يمكن فهمها دون الرجوع إلى النص.
    Il est dès lors souhaitable que pour tout texte mentionné sans être cité ou joint en annexe le rapport contienne des renseignements suffisants pour être clairement compris sans avoir à se reporter à ce texte. UN ولذلك يُستحسن عندما لا يكون أحد النصوص مقتبساً في التقرير أو مرفقاً به، أن يتضمن التقرير معلومات كافية عنه بحيث يتسنى فهمه بوضوح دون الرجوع إلى هذه النصوص.
    Il serait donc souhaitable que lorsqu'un texte n'est pas effectivement cité ou annexé au rapport lui-même, celui-ci contienne assez de renseignements pour être compris sans que l'on ait à se reporter à ce texte. UN وسيكون من المرغوب فيه إذن في حالة عدم ذكر النص فعلا أو عدم إرفاقه بالتقرير نفسه أن يتضمن التقرير من المعلومات ما يكفي لفهمه دونما حاجة إلى الرجوع إلى هذا النص.
    Nous ne faisions pas assez confiance à ce texte pour être en mesure d'affirmer que ce Conseil des droits de l'homme serait plus efficace que son prédécesseur. UN ولم تكن لدينا ثقة كافية في هذا النص تمكننا من أن نقول إن مجلس حقوق الإنسان سيكون أفضل من سلفه.
    Il serait donc souhaitable que lorsqu'un texte n'est pas effectivement cité dans le rapport ou joint en annexe, le rapport contienne suffisamment de renseignements pour être compris sans qu'il soit nécessaire de se reporter à ce texte. UN ولذلك فإنه عندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه، من المستصوب أن يتضمن التقرير معلومات كافية يمكن فهمها دون الرجوع إلى ذلك النص.
    Nous avons clairement indiqué que nous ne pourrions souscrire à ce texte. UN وصرحنا بوضوح وقتذاك بأنه لن يمكننا الموافقة على هذا النص.
    Nous demeurons opposés à ce texte et n'accepterons donc pas que la Conférence le transmette à l'Assemblée générale des Nations Unies, sous une forme ou une autre. UN واعتراضنا على هذا النص لا يزال قائما. لذلك لن نوافق على أن يرسله هذا المؤتمر بأي شكل إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    8. S'agissant du projet de décision sur les activités militaires, l'Union européenne réaffirme son opposition à ce texte qui ne figure pas sur la liste des questions renvoyées à la Quatrième Commission par l'Assemblée générale. UN ٨ - وفيما يتعلق بمشروع المقرر المتعلق باﻷنشطة العسكرية، فإن الجماعة اﻷوروبية تؤكد من جديد اعتراضها على هذا النص الذي لم يرد في قائمة البنود التي أحالتها الجمعية العامة الى اللجنة الرابعة.
    Dans ces conditions, la délégation française sera en mesure, comme les années précédentes, de ne pas faire objection à ce texte et de ne pas demander un vote à son propos. UN وفي هذه الظروف، سيتمكن الوفد الفرنسي، مثلما فعل في السنوات السابقة، من عدم الاعتراض على هذا النص وعدم طلب إجراء تصويت عليه.
    Un autre amendement à ce texte a été présenté par le représentant du Nigéria, qui a proposé d'ajouter à la fin de l'article les mots " exception faite du recrutement d'élèves par les écoles militaires " . UN واقترح ممثل نيجيريا تعديلا آخر على هذا النص بإضافة عبارة " ما عدا تجنيد الطلبة في المدارس العسكرية " في نهاية المادة.
    Plusieurs délégations ont exprimé leur appui sans réserve à ce texte. UN وأبدت عدة وفود تأييدها لهذا النص دون تريث.
    Plusieurs délégations ont exprimé leur appui sans réserve à ce texte. UN وأبدت عدة وفود تأييدها لهذا النص دون تريث.
    Ce rapport met l'accent sur les attentes des États membres par rapport à ce texte normatif et sur les nouvelles demandes d'assistance technique qu'il a suscitées, et présente quelques projets significatifs en cours d'exécution en vue de la mise en oeuvre de son plan d'action. UN ويشدد هذا التقرير على توقعات الدول الأعضاء بالنسبة لهذا النص التقنيني، وعلى الطلبات الجديدة للمساعدة التقنية التي أثارها، ويعرض بعض المشاريع الهامة التي يجري تنفيذها من أجل إعمال خطة عمله.
    Il serait donc souhaitable que, lorsqu'un texte n'est pas effectivement cité ou annexé au rapport luimême, ce dernier contienne assez de renseignements pour être compris sans que l'on ait à se reporter à ce texte. UN ولذلك فإنه عندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه، من المستصوب أن يتضمن التقرير معلومات كافية يمكن فهمها دون الرجوع إلى النص.
    Il serait donc souhaitable que, lorsqu'un texte n'est pas effectivement cité ou annexé au rapport luimême, celuici contienne assez de renseignements pour être compris sans que l'on ait à se reporter à ce texte. UN وعندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه فإن من المستصوب بالتالي أن يتضمن التقرير معلومات كافية تفهم دون الرجوع إلى النص.
    Il serait donc souhaitable que, lorsqu'un texte n'est pas effectivement cité ou annexé au rapport luimême, celuici contienne assez de renseignements pour être compris sans que l'on ait à se reporter à ce texte. UN وعندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه فإن من المستصوب بالتالي أن يتضمن التقرير معلومات كافية تفهم دون الرجوع إلى النص.
    Aussi est-il souhaitable que le rapport contienne, lorsqu'un texte n'y est pas cité ou joint en annexe, des renseignements suffisants pour être clairement compris sans que l'on ait à se reporter à ce texte. UN ولذلك يُستحسن عندما لا يكون أحد النصوص مقتبساً في التقرير أو مرفقاً به، أن يتضمن التقرير معلومات كافية عنه بحيث يتسنى فهمه بوضوح دون الرجوع إلى هذه النصوص.
    Aussi est-il souhaitable que le rapport contienne, lorsqu'un texte n'y est pas cité ou joint en annexe, des renseignements suffisants pour être clairement compris sans que l'on ait à se reporter à ce texte. UN ولذلك يُستحسن عندما لا يكون أحد النصوص مقتبساً في التقرير أو مرفقاً به، أن يتضمن التقرير معلومات كافية عنه بحيث يتسنى فهمه بوضوح دون الرجوع إلى هذه النصوص.
    Monsieur le Président, je souhaite à nouveau exprimer par votre entremise mes remerciements pour l'excellent travail réalisé par M. Abdellatif pour arriver à ce texte de consensus. UN وأود مرة أخرى أن أعرب من خلالكم، السيد الرئيس، عن شكري للعمل الممتاز الذي اضطلع به السيد عبد اللطيف في التوصل إلى هذا النص الذي حظي بتوافق اﻵراء.
    La Secrétaire espère que les délégations auront assez de temps pour réfléchir à ce texte avant qu'il ne fasse l'objet d'une décision de la Commission. UN وأردفت أمينة اللجنة قائلة انها تأمل في أن يكون قد توفر الوقت اللازم للوفود للتفكير في هذا النص قبل أن تتخذ اللجنة قرارا بشأنه.
    M. Florent (France) salue l'efficacité dont la CNUDCI a fait preuve lors de sa dernière session en élaborant la Loi type sur la conciliation commerciale internationale et engage, en particulier, les États qui ne possèdent pas de législation dans ce domaine à se référer à ce texte, qui contient des formes souples de règlement des litiges et consacre des principes généraux largement admis. UN 28 - السيد فلوران (فرنسا): رحب بفعالية الأونسترال في دورتها الأحدث عهدا في إعداد القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي. وحث، بشكل خاص، الدول التي ليست لديها تشريعات في هذا الباب على الرجوع إلى ذلك النص الذي يشمل طرائق مرنة لتسوية النزاعات ويتضمن مبادئ عامة مقبولة على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more