Un représentant d'organisations non gouvernementales a participé à cette mission de planification. | UN | وقد شارك أيضا في هذه البعثة التخطيطية ممثل عن المنظمات غير الحكومية. |
Douze à 15 grands journalistes d'Europe participeront aussi à cette mission. | UN | وسيشارك في هذه البعثة أيضا عدد يتراوح من ١٢ إلى ١٥ من كبار الصحفيين من أوروبا. |
Mon pays a contribué spontanément et librement à cette mission. | UN | وساهمت بلادي في هذه المهمة عن طواعية واختيار. |
L'Équateur a offert son plein appui à cette mission pour qu'elle puisse atteindre très rapidement ses objectifs. | UN | وقد قدمت اكوادور كل ما لديها من دعم لكي يتسنى لهذه البعثة أن تحقق أهدافها بصورة عاجلة. |
Une fois finalisées, les prévisions de dépenses relatives à cette mission seront présentées dans un nouvel additif. | UN | وستقدَّم مقترحات الميزانية لتلك البعثة في إضافة منفصلة في مرحلة لاحقة عندما يجري تحديد الاحتياجات. |
Cela aurait pu notamment accélérer la réalisation de l'étude et l'application de ses conclusions à cette mission parmi d'autres. | UN | إذ من شأن ذلك أن يؤدي، في جملة أمور، إلى التعجيل بإنجاز الاستعراض وتطبيق نتائجه على هذه البعثة وبعثات أخرى. |
Les États membres de l'Union européenne ont fourni une assistance financière et logistique à cette mission. | UN | وقد قدمت دول الاتحاد اﻷوروبي اﻷعضاء المساعدة المادية والسوقية إلى هذه البعثة. |
L'Albanie a appuyé les activités de la Mission de maintien de la paix des Nations Unies en Afghanistan et fournit actuellement un contingent à cette mission. | UN | وأشادت ألبانيا بأنشطة بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفغانستان ودعمتها، وهي تساهم حاليا بقوات في تلك البعثة. |
Du personnel nordique participe à cette mission. | UN | وهناك أفراد من بلدان الشمال يشاركون في هذه البعثة. |
C'est le lieu pour moi de réitérer au Burundi et à l'Ouganda l'hommage qui leur est dû pour leur contribution décisive à cette mission. | UN | وهنا، أود أن أشيد مرة أخرى ببوروندي وأوغندا لإسهامهما البالغ الأهمية في هذه البعثة. |
Le SG/HR a discuté avec le Président Konare des possibilités d'une contribution de l'UE à cette mission. | UN | وكان الأمين العام/الممثل السامي قد تباحث مع الرئيس كوناري بشأن نطاق مساهمة الاتحاد الأوروبي في هذه البعثة. |
L'Allemagne est prête à participer à cette mission d'une importance capitale. | UN | ولا تزال ألمانيا مستعدة للمساهمة في هذه البعثة البالغة الأهمية. |
Le Comité peut apporter une contribution positive à cette mission. | UN | واختتم بيانه قائلا إن اللجنة بوسعها أن تسهم إسهاما إيجابيا في هذه المهمة. |
Sa nomination avait constitué pour le Gouvernement maltais le gage de son attachement au respect inconditionnel des droits de l'homme et de sa volonté d'apporter sa contribution à cette mission importante de la communauté internationale. | UN | وقال إن تعيينه في اللجنة كان يشكل بالنسبة لحكومة مالطة دليلاً على التزامها بالاحترام غير المشروط لحقوق الإنسان وعلى رغبتها في المساهمة في هذه المهمة التي تكتسي أهمية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Nous sommes fiers d'avoir contribué à cette mission. | UN | ونحن فخورون بأننا أسهمنا في هذه المهمة. |
Nous apprécions également l'appui fourni par les États-Unis et le Royaume-Uni à cette mission. | UN | ونعرب عن تقديرنا أيضا للدعم الذي تقدمه الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لهذه البعثة. |
Nous en appelons à la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, pour qu'elle apporte le soutien nécessaire à cette mission. | UN | وندعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، إلى تقديم الدعم الضروري لهذه البعثة. |
Toutefois, du fait de l'élargissement récent de la FINUL, on envisage de transférer le projet à cette mission à compter du 1er janvier 2008. | UN | إلا أنه، نظرا للتوسع الذي شهدته قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، من المتوخى جعل المشروع تابعا لتلك البعثة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
Compte tenu de l'ampleur et de la complexité de la MONUC et de l'incertitude qui y est liée, il est indispensable que l'appui à cette mission soit porté de un à deux postes afin de faire face à l'augmentation sensible du soutien financier nécessaire à l'opération et de faciliter l'établissement des rapports financiers dans les délais requis. | UN | ونظرا لضخامة حجم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وما تتسم به تلك البعثة من تعقيد وعدم إمكانية التنبؤ بما قد يطرأ عليها، يتعين زيادة الدعم المقدم لتلك البعثة من وظيفة واحدة إلى وظيفتين لتغطية الزيادة الكبيرة في الدعم المالي للعملية وتيسير إعداد التقارير المالية للوفاء بالمواعيد المحددة لاستعراض الهيئات التشريعية. |
L'importance que le Chili attache à cette mission est illustré par la future visite du Président du Chili au Timor oriental. | UN | والأهمية الخاصة التي تعلقها شيلي على هذه البعثة تشهد عليها الزيارة التي سيقوم بها رئيس جمهوريتها قريبا إلى تيمور الشرقية. |
Je voudrais être parfaitement clair : nous sommes prêts à offrir notre assistance à cette mission. | UN | وأريد أن أكون واضحا جدا: نحن على أتم الاستعداد لتقديم المساعدة إلى هذه البعثة. |
La participation du Kenya à cette mission s'appuie sur sa profonde conviction que la stabilité, la paix et la prospérité de la Somalie sont indissociables de celles du Kenya et des pays voisins de la région. | UN | واستندت مشاركة كينيا في تلك البعثة إلى اعتقادها الراسخ بأن الاستقرار والسلام والازدهار في الصومال يرتبط ارتباطاً لا ينفصم بالاستقرار والسلام والازدهار في كينيا والبلدان المجاورة في المنطقة. |
En conséquence, le Conseil rappelle qu'aux fins budgétaires et autres, le Département des opérations de maintien de la paix administre la MINUCI en tant que mission politique spéciale et prend les mesures voulues pour que toutes les questions relatives à cette mission soient considérées comme telles. | UN | ولذا، يذكر المجلس بأن إدارة عمليات حفظ السلام ستدير هذه البعثة بوصفها بعثة سياسية خاصة، وذلك نتيجة أسباب متعلقة بالميزانية ولأغراض أخرى وستتخذ الإجراءات اللازمة لكفالة مراعاة ذلك في جميع المسائل المتعلقة بهذه البعثة. |
a) Les visites au Myanmar du Conseiller spécial du Secrétaire général, et se félicite des activités de la mission de bons offices du Secrétaire général, mais note que le Gouvernement du Myanmar n'a apporté qu'une coopération limitée à cette mission en 2008; | UN | (أ) الزيارات التي قام بها المستشار الخاص للأمين العام إلى ميانمار، وتعرب عن تقديرها لعمل بعثة المساعي الحميدة للأمين العام، لكنها تلاحظ التعاون المحدود لحكومة ميانمار مع هذه البعثة عام 2008؛ |
En tant que chef des Armées et au nom des Françaises et des Français, je veux exprimer la reconnaissance et la gratitude de la Nation à toutes celles et tous ceux qui concourent à cette mission essentielle. | UN | وإنني أود، بصفتي رئيس القوات المسلحة وبالنيابة عن مواطنينا، أن أعرب عن امتنان أمتنا لجميع من يسهمون في تحقيق هذه المهمة الأساسية، رجالاً ونساءً. |
Un membre du Comité, le commissaire Alan Cleary, a participé à cette mission. | UN | وكان المفوض ألن كليري هو عضو الفريق الذي اشترك في الزيارة. |