"à court et" - Translation from French to Arabic

    • قصيرة الأجل وأخرى
        
    • في اﻷجلين القصير والمتوسط
        
    • على المدى القصير والمدى
        
    • في الأجل القصير
        
    • على المدى القصير وعلى
        
    • في الأجلين القصير
        
    • في المدى القصير والمدى
        
    • المتداولة وغير
        
    • القصيرة الأجل وتلك
        
    • اﻷجلين القصير والطويل
        
    • القصيرة والمتوسطة
        
    • على المدى القصير أو
        
    • على المدى القصير إلى
        
    • القصيرة إلى
        
    • القصيرة الأجل أو
        
    Dans les économies modernes, la politique budgétaire remplit des fonctions à court et à long termes. UN للسياسة المالية في الاقتصادات الحديثة ، وظائف قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل.
    sur l'IED en Asie à court et à moyen terme UN اﻵثار بالنسبة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في آسيا في اﻷجلين القصير والمتوسط
    Ce plan prévoit des mesures de politique à court et à long terme et des modalités d'évaluation par le gouvernement flamand. UN وتنطوي هذه الخطة على تدابير سياسية على المدى القصير والمدى الطويل وعلى طرائق التقييم التي ستتبعها الحكومة الفلمندية.
    Il reconnaît que dans ces conditions la garantie du droit à la vie, à la survie et au développement des enfants pose de grandes difficultés à court et long terme. UN وتسلم اللجنة بأن ضمان الحق في الحياة والبقاء والنمو للأطفال يشكل تحديات خطيرة في الأجل القصير وفي الأجل الطويل.
    Il a également été déclaré qu'un cadre juridique efficace et prévisible présentait des avantages macroéconomiques à court et à long terme. UN وذكر أيضا أن ايجاد اطار قانوني فعّال وقابل للتنبؤ به هو أمر ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المدى القصير وعلى المدى الطويل على حد سواء.
    Aucune source de financement ne peut à elle seule répondre à ces besoins à court et à moyen terme. UN وليس هناك مصدر تمويل كبير يكفي بمفرده لتلبية احتياجات القطاع المالية في الأجلين القصير والمتوسط.
    À l'issue d'un débat sur la question, le Groupe de la gestion du PNUD a récemment établi une liste de mesures à court et à long terme à prendre en priorité. UN وقد أسفرت مناقشة حديثة أجراها فريق الإدارة بالبرنامج الإنمائي حول هذه المسألة عن وضع سلم أولويات للتدابير اللازمة في المدى القصير والمدى الطويل.
    Total, placements à court et à long terme UN مجموع الاستثمارات المتداولة وغير المتداولة
    Aux termes de la Charte des Nations Unies, on ne doit envisager d'imposer des sanctions qu'une fois épuisés tous les moyens de règlement pacifique des différends visés au Chapitre VI de la Charte et après examen approfondi de leurs effets à court et à long termes. UN وفقاً لميثاق الأمم المتحدة فإن بحث فرض عقوبات يأتي فقط بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لحسم النزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، على أن يتم إجراء بحث دقيق للتأثيرات القصيرة الأجل وتلك الطويلة الأجل لمثل هذه العقوبات.
    La guerre en Iraq et l'instabilité qu'elle entraîne, ajoutée au conflit palestinien qui perdure, ont des effets négatifs prononcés à court et long terme sur la plupart des économies diversifiées. UN فالحرب في العراق، وما نجم عنها من عدم استقرار، والنزاع المرير الطويل في فلسطين، ألحقا أضراراً قصيرة الأجل وأخرى وطويلة الأجل بمعظم الاقتصادات الأكثر تنوعاً.
    Parmi les autres initiatives prises dans la région en la matière, on peut citer les plans de travail à court et moyen terme adoptés à une réunion régionale organisée sous les auspices du Kenya les 23 et 24 janvier 2006. UN وتشمل المبادرات الأخرى التي اتخذت في المنطقة لتعزيز التعاون فيما بين الدول، اعتماد خطة عمل قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل، وعقد اجتماع إقليمي تستضيفه كينيا من 23 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2006.
    Une initiative similaire menée en République démocratique du Congo a dans l'ensemble réalisé ses objectifs à court et à moyen terme concernant le désarmement et la réinsertion des ex-combattants. UN وهناك مبادرة مماثلة اضطلع بها في جمهورية الكونغو الشعبية الديمقراطية حققت بصورة عامة أهدافا قصيرة الأجل وأخرى متوسطة فيما يتعلق بتجريد المقاتلين السابقين من سلاحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Dans le contexte des politiques et des programmes, le MEN et la Direction nationale de l'équité pour les femmes définissent actuellement un plan de travail à court et moyen terme. UN وتقوم الوزارة والمكتب الوطني بوضع خطة للعمل في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    . Le deuxième paramètre concerne des mesures de renforcement des capacités qui doivent être mises en oeuvre, à court et à moyen terme. UN ● يتضمن البارامتر الثاني إجراءات مختلفة لبناء القدرة سيلزم تنفيذها في اﻷجلين القصير والمتوسط
    Cette amélioration devrait se poursuivre à court et à long terme. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في التحسن على المدى القصير والمدى الطويل.
    La nouvelle phase de transition aura, du moins à court et à moyen terme, des conséquences et des coûts sociaux très difficiles à gérer pour le gouvernement. UN وتنطوي مرحلة الانتقال الاقتصادي الجديدة على عواقب وتكاليف اجتماعية، على المدى القصير والمدى المتوسط على اﻷقل، ستواجه الحكومة مشاكل كبيرة في إدارتها.
    Dans ce contexte, il faudra prendre à court et à moyen terme un certain nombre de mesures susceptibles de mobiliser des capitaux extérieurs. UN وبناء على ما تقدم، يجب اتخاذ عدد من التدابير لتعبئة موارد خارجية في الأجل القصير إلى المتوسط.
    L'intégration régionale est un moyen d'élargir les perspectives de diversification à court et moyen terme. UN ويعد الاندماج الإقليمي أحد الطرق لتحسين تلك الإمكانات في الأجل القصير إلى المتوسط.
    Il a également été déclaré qu'un cadre juridique efficace et prévisible présentait des avantages macroéconomiques à court et à long terme. UN وذكر أيضا أن ايجاد اطار قانوني فعال وقابل للتنبؤ ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المدى القصير وعلى المدى الطويل على حد سواء.
    Sa faisabilité à court et à moyen terme reste une question à approfondir. UN أما إمكانية إعمال هذا المصدر من مصادر التمويل في الأجلين القصير والمتوسط فهو موضوع لا يزال يحتاج إلى المزيد من البحث.
    Le Maroc prône également un plan d''action axé sur des systèmes d''alerte rapide, une cartographie de la vulnérabilité et une évaluation des risques, et ce, afin de déterminer les priorités nationales pour l''adaptation à court et long terme aux changements climatiques. UN ويدعو بلده أيضاً بخطة عمل تركز على استخدام نظم الإنذار المبكر ورسم خرائط للمناطق المعرضة، وتقييم المخاطر لتحديد الأولويات الوطنية للتكيف مع تغير المناخ في المدى القصير والمدى الطويل.
    Total des placements à court et à long terme UN مجموع الاستثمارات المتداولة وغير المتداولة
    Aux termes de la Charte des Nations Unies, on ne doit envisager d'imposer des sanctions qu'une fois épuisés tous les moyens de règlement pacifique des différends visés au Chapitre VI de la Charte et après examen approfondi de leurs effets à court et à long terme. UN وفقاً للميثاق فإن بحث فرض جزاءات يأتي فقط بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لحسم النزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، على أن يتم إجراء بحث دقيق للتأثيرات القصيرة الأجل وتلك الطويلة الأجل لمثل هذه الجزاءات.
    La tâche de la paix et de la sécurité est un objectif permanent qui doit être renforcé à court et à long terme. UN والسلم واﻷمن هدف دائم ويجب تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيقه على اﻷجلين القصير والطويل.
    En outre, les liens entre le processus du DSRP et les instruments de politique budgétaire à court et moyen terme sont ténus. UN وعلاوة على ذلك فإن الروابط ضعيفة بين عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر والصكوك المالية القصيرة والمتوسطة الأجل.
    l’exercice du pouvoir, à court et à moyen terme, en faisant en sorte que les intérêts des populations vulnérables ne soient pas victimes des structures de pouvoir existantes. UN ويستدعي العلاج على المدى القصير أو المتوسط كفالة عدم تضحية هياكل الحكم القائمة بمصالح الضعفاء.
    La capacité internationale des Nations Unies en Iraq restera limitée par les contraintes de sécurité, tout du moins à court et moyen terme. UN فبسبب القيود الأمنية، ستظل الطاقة الدولية للأمم المتحدة في العراق محدودة، على الأقل على المدى القصير إلى المتوسط.
    Cette stratégie a permis d'identifier les risques à court et moyen terme pour une paix durable, ainsi que les mesures prioritaires à prendre pour y faire face. UN وقامت بتحديد المخاطر القصيرة إلى المتوسطة المدى على السلام الدائم، وكذلك المبادرات ذات الأولوية لمعالجة تلك لأخطار.
    La plupart des analyses effectuées par le Département et les commissions régionales se fondent sur des perspectives à court et à moyen terme. UN وتعتمد معظم التحليلات التي تقوم بها الإدارة واللجان الإقليمية على الاحتمالات القصيرة الأجل أو المنظورات المتوسطة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more