L'Afrique du Sud a encouragé la communauté internationale à fournir l'assistance technique demandée à cet égard. | UN | وشجعت جنوب أفريقيا المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية المطلوبة في هذا الشأن. |
À cet égard, nous exhortons la communauté internationale à fournir l'assistance technique et financière nécessaire pour mener à bonne fin les enquêtes criminelles; | UN | وفي هذا السياق، نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية التي تسمح بإجراء التحقيقات الجنائية بنجاح؛ |
Ils ont de nouveau engagé la communauté internationale à fournir l'assistance nécessaire aux opérations de déminage ainsi qu'à la réadaptation des victimes et à leur réintégration sociale et économique dans les pays touchés. | UN | ودعوا مرة أخرى المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة اللازمة في عمليات إزالة الألغام الأرضية فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في البلدان المتضررة من الألغام الأرضية. |
Nous appelons la communauté internationale à fournir l'assistance nécessaire pour les opérations de déminage ainsi que pour la réadaptation des victimes et leur réintégration sociale et économique dans les pays touchés. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة اللازمة في عمليات إزالة الألغام الأرضية فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في البلدان المتضررة من الألغام الأرضية. |
J'invite donc la communauté internationale à fournir l'assistance financière nécessaire. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة المالية المطلوبة. |
Elle a exhorté la communauté internationale à fournir l'assistance nécessaire au Rwanda et a formulé des recommandations. | UN | وأهابت بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة إلى رواندا. |
L'Ouganda a encouragé la communauté internationale à fournir l'assistance nécessaire. | UN | وحثت المجتمع الدولي على توفير المساعدة المطلوبة. |
Le Gouvernement indien approuve tous les efforts visant à aider l'UNRWA à accroître sa capacité à fournir l'assistance voulue. | UN | وأعلن أن حكومته تؤيد جميع الجهود الرامية إلى دعم الأونروا بتوسيع نطاق قدرتها على تقديم المساعدة. |
8. Appelle les États Membres à fournir l'assistance technique, financière et logistique nécessaire pour l'organisation d'élections législatives libres et équitables; | UN | ٨ - يحث الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدة التقنية والمالية والسوقية المطلوبة لتنظيم انتخابات تشريعية حرة ونزيهة؛ |
8. Appelle les États Membres à fournir l'assistance technique, financière et logistique nécessaire pour l'organisation d'élections législatives libres et équitables; | UN | ٨ - يحث الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدة التقنية والمالية والسوقية المطلوبة لتنظيم انتخابات تشريعية حرة ونزيهة؛ |
8. Appelle les États Membres à fournir l’assistance technique, financière et logistique nécessaire pour l’organisation d’élections législatives libres et équitables; | UN | ٨ - يحث الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدة التقنية والمالية والسوقية المطلوبة لتنظيم انتخابات تشريعية حرة ونزيهة؛ |
Il ne l’ont pas été, cependant, par le personnel restant, dont la capacité à fournir l’assistance technique demandée par les pays bénéficiaires s’est trouvée réduite d’autant. | UN | غير أن الموظفين الباقين لم يثنوا على النتائج ﻷن قدرتهم على تقديم المساعدة التقنية التي تطلبها البلدان المستفيدة انخفضت أيضا. |
L'information disponible ou actuellement collectée par les départements du Siège sur ces partenaires permet aux représentants sur le terrain de mieux évaluer des critères tels que la capacité d'un partenaire potentiel à fournir l'assistance demandée. | UN | والمعلومات المتعلقة بشركاء التنفيذ متاحة أو هي محل بحث في وحدات المقر وهي مفيدة للممثلين الميدانيين، وتسمح لهم بتطبيق معايير مثل القدرة السابقة التي أظهرها أحد الشركاء المحتملين على تقديم المساعدة اللازمة. |
Elle se félicite de la décision de plusieurs pays d'alléger, de suspendre ou de lever leurs sanctions ou restrictions unilatérales respectives contre le Myanmar, et exhorte les États à fournir l'assistance nécessaire à ce processus de réforme. | UN | ورحبت بالقرار الذي اتخذته بلدان عديدة للتخفيف من الجزاءات والقيود الأحادية التي اتخذتها كل منها على التوالي ضد ميانمار، أو وقفها أو رفعها، ودعت الدول إلى تقديم المساعدة اللازمة لعملية الإصلاح. |
En 1995, le Conseil économique et social a également approuvé le Plan d'action contre le paludisme et l'Assemblée a de nouveau fait part de la préoccupation que lui inspiraient les effets de cette maladie et appelé la communauté internationale à fournir l'assistance technique, financière et médicale nécessaire aux pays en développement touchés et à renforcer le mandat de l'OMS. | UN | وإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتمد هو أيضا خطة العمل لمكافحة الملاريا وأعربت الجمعية العامة مجددا عن قلقها من آثار تلك اﻵفة ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية والطبية اللازمة إلى البلدان النامية المتأثرة وتعزيز ولاية منظمة الصحة العالمية. |
Les ministres ont réaffirmé que la communauté internationale devait appuyer les efforts que les Palestiniens déployaient dans les domaines économique et social pour atteindre l'objectif du développement durable et exhorté les donateurs à fournir l'assistance financière qu'ils avaient promise à l'Autorité palestinienne. | UN | وأعاد الوزراء تأكيد ضرورة تقديم المساعدة الدولية لدعم الجهود اﻹنمائية الفلسطينية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة، ودعوا الدوائر الدولية للمانحين إلى تقديم المساعدة المالية التي تعهدت بها للسلطة الفلسطينية. |
Elle a recommandé à l'État de demander à la communauté internationale de lui offrir l'assistance technique qui lui faisait cruellement défaut pour répondre à la demande consignée au paragraphe 77 du rapport national, et a invité la communauté nationale à fournir l'assistance technique sollicitée pour la mise en place d'une institution des droits de l'homme. | UN | وأوصت زامبيا بأن تدعو الدولة المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية التي تحتاج إليها توفالو حاجة ماسة على النحو المبيّن في الفقرة 77 من التقرير الوطني، وإلى تلبية نداء توفالو لتزويدها بالمساعدة التقنية من أجل إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان. |
Nous encourageons les organisations intergouvernementales, internationales et régionales concernées, la société civile et le secteur privé à participer au dispositif de coopération visant à fournir l'assistance technique et l'expertise nécessaires pour accroître les moyens dont dispose la cellule familiale pour lutter contre la pauvreté et la faim. | UN | ونحن نشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، والمجتمع المدني والقطاع الخاص على المشاركة في ترتيبات تعاونية تهدف إلى تقديم المساعدة التقنية ومساعدة الخبراء اللازمتين لتعزيز قدرات وحدة الأسرة على الحد من الفقر والجوع. |
Elle a appelé la communauté internationale à fournir l'assistance nécessaire à la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وأهابت الصين بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة الضرورية لبابوا غينيا الجديدة. |
Elle a invité la communauté internationale à fournir l'assistance demandée. | UN | وأهابت بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة التقنية على النحو المطلوب. |
En pareil cas, la communauté internationale peut être tenue de demander des comptes aux Etats et elle peut même être appelée à fournir l'assistance et la protection nécessaires aux personnes déplacées dans leur propre pays et peut-être à d'autres secteurs de la population. | UN | وفي مثل هذه الظروف، يجوز أن تقع على المجتمع الدولي مسؤولية أن يعتبر الدول مسؤولة وقد يُطلب منه حتى أن يقدم المساعدة والحماية اللازمتين الى المشردين داخلياً وربما الى قطاعات أخرى من السكان. |
La Libye engage instamment la communauté internationale et les donateurs à fournir l'assistance nécessaire aux enfants des pays en développement de façon à leur assurer un avenir où ils pourront espérer être à l'abri de la maladie, de la sous-alimentation, de la pauvreté et de l'ignorance. | UN | وتحث ليبيا المجتمع الدولي والبلدان المانحة على توفير المساعدة اللازمة للأطفال في البلدان النامية وبذلك تضمن أن بإمكانهم أن يتطلعوا قدما نحو مستقبل خال من الأمراض والجوع والفقر والجهل. |
13. Le problème des réfugiés ne cessant de s'aggraver dans diverses régions du monde, la capacité institutionnelle et financière du Haut Commissariat à fournir l'assistance humanitaire requise est constamment mise à l'épreuve. | UN | ١٣ - ومضى يقول إنه مع تفاقم مشكلة اللاجئين في مختلف أنحاء العالم، فإن القدرة المؤسسية والمالية للمفوضية على توفير المساعدة اﻹنسانية اللازمة تتعرض للاختبار بصورة دائمة. |