Dans le cadre du programme < < Justice > > , une prison pour femmes a été construite à Kenema. | UN | وفي إطار الدعم الذي يقدمه برنامج تطوير قطاع العدل ، شُيد سجن جديد في كينيما للنساء. |
à Kenema, la délégation a pu mesurer sur place la contribution importante que l'obtention d'un emploi, aussi précaire soit-il, pouvait apporter à la démarginalisation des jeunes. | UN | 14 - وتمكن الوفد من أن يشاهد بنفسه في كينيما ما للحصول على وظيفة، وإن كانت غير مضمونة، من أثر تمكيني هام على الشباب. |
Diffusion d'émissions dans quatre langues locales Installation de sous-stations à Kenema et Koidu, ainsi que d'un émetteur à Magburaka | UN | البث باللغات المحلية الأربع، وإنشاء محطتين فرعيتين في كينيما وكويدو، وإقامة جهاز إرسال في مغبوراكا |
L'UNICEF a livré des fournitures à Kenema et appuyé les efforts des autorités locales afin de vacciner plus de 400 enfants contre la rougeole, et le Programme alimentaire mondial (PAM) fournit une assistance aux institutions sanitaires. | UN | وقامت اليونيسيف بإيصال إمدادات إلى كينيما وساندت الجهود التي بذلتها السلطات المحلية الرامية إلى تحصين ما يزيد على ٠٠٤ طفل ضد الحصبة وقدم برنامج اﻷغذية العالمي المساعدة إلى المؤسسات الصحية. |
La plupart des personnes déplacées se concentrent dans une succession d'établissements entre Makeni et Koidu, au centre du pays, à Kenema, dans l'est et à Freetown. | UN | ويتركز تجمع معظم المشردين في مجموعة من المستوطنات تقع بين ماكيني وكويدو في وسط البلد، وفي كينيما في الشرق وفي فريتاون. |
Plus de 400 cas de rougeole détectés à Kenema chez les personnes déplacées auraient pour origine la ville de Kailahun. | UN | ويعتقد أن بلدة كايلاهون هي منشأ ما يزيد على ٤٠٠ حالة إصابة بالحصبة تم تحديدها حتى اﻵن بين المشردين في كينيما. |
Le HCR avait ouvert une base à Kenema, au sud-ouest du pays, qui venait s'ajouter à son bureau principal de Freetown. | UN | وفتحت المفوضية، قاعدة ميدانية في كينيما جنوب غربي البلد إضافة إلى مكتبها الرئيسي في فريتاون. |
Des clubs de ce type ont été créés dans cinq écoles du district de Port Loko, trois du district de Magburaka, deux à Kabala, dans le district de Koinadugu, et quatre à Kenema. | UN | وقد أنشئت خمسة نوادٍ من هذا القبيل في خمس مدارس ثانوية في مقاطعة بورت لوكو، وثلاثة في مقاطعة ماغبوراكا، واثنان في كابالا بمقاطعة كوينادوغو، وأربعة في كينيما. |
Suite à cette visite, le HCR s'apprête actuellement à ouvrir un nouveau bureau à Kenema. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن المفوضية تقوم حاليا بعملية افتتاح مكتب جديد في كينيما. |
En juillet, le Ministère a inauguré à Kenema et Bo des centres de transfusion sanguine qui avaient été équipés par l'OMS. | UN | وفي تموز/يوليه، افتتحت وزيرة الصحة والصرف الصحي مركزين لنقل الدم قامت منظمة الصحة العالمية بتجهيزهما في كينيما وبو. |
L'assainissement faisait défaut dans tous les établissements à l'exception de la prison pour femmes récemment construite à Kenema. | UN | وظل الصرف الصحي سيئاً في جميع السجون باستثناء سجن النساء المبني حديثا في كينيما. |
Une campagne de vaccination a commencé à Kenema, grâce à 10 000 doses d'antigène fournies par l'UNICEF, mais de très nombreux enfants sont hors de portée des organisations humanitaires. | UN | وعلى الرغم من البدء بحملة تلقيح في كينيما بجرعــات من مولــدات المضــادات بلغ عددها ٠٠٠ ١٠ جرعة قدمتها اليونيسيف، فإن هناك العديد من اﻷطفال الذين لا يتسنى للمجتمع اﻹنساني الوصول إليهم. |
Un journaliste associé à la radio des Nations Unies à Kenema aurait été agressé et humilié par des femmes de la société Bondo, société secrète réservée aux femmes, pour avoir diffusé des débats sur les effets nocifs de la mutilation génitale féminine. | UN | كما يُدعى تعرض مراسل صحافي يعمل لدى محطة إذاعة الأمم المتحدة في كينيما للاعتداء والإهانة على يد نساء من جمعية بوندو السرية النسائية، بسبب استضافته مناقشات حول الآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Pour atteindre les communautés vivant à l'extérieur des zones urbaines, le projet ACT a également financé des activités d'information sur les droits de l'homme à Kenema dans l'est, à Bo dans le sud et à Kambia et Port Loko dans le nord. | UN | وبغية الوصول إلى المجتمعات التي تعيش خارج المناطق الحضرية، قام المشروع أيضا بتمويل أنشطة التوعية بحقوق الإنسان في كينيما في الشرق وبو في الجنوب ومقاطعتي كامبيا وبورت لوكو في الشمال. |
La formation en cours destinée aux militaires sur le terrain s'était aussi poursuivie grâce aux efforts conjoints du Bureau des droits de l'homme pour la région orientale à Kenema et du siège de la Section à Freetown. | UN | واستمر تدريب قوات الشرطة في سيراليون في الميدان أيضا من خلال الجهود المشتركة للمكتب الإقليمي الشرقي لحقوق الإنسان في كينيما والمقر في فريتاون. |
Le 7 novembre, des émeutes se sont produites à Kenema à la suite du meurtre de deux conducteurs de moto-taxi. | UN | ففي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أسفر قتل اثنين من عمال النقل بالدراجات النارية عن أحداث شغب عنيفة في كينيما. |
Des mineurs qui travaillent à proximité de la frontière avec la Sierra Leone ont déclaré que nombre d'entre eux considéraient qu'il était désormais plus facile de se rendre à Kenema, en Sierra Leone, pour y vendre leur production. | UN | وقال عمال المناجم الواقعة على مقربة من حدود سيراليون أن العديد من منتجي الماس المستخرج بالوسائل التقليدية يرون الآن من الأسهل عليهم السفر إلى كينيما في سيراليون وتسويق ماسهم هناك. |
Le même jour, le personnel national du Programme alimentaire mondial (PAM) a été redéployé de Makeni à Freetown. Trois observateurs militaires des Nations Unies qui avaient été dépêchés à Daru au moment de la progression de l'ECOMOG en direction de Kailahun ont également été ramenés à Kenema. | UN | ونُقل أيضا الموظفون الوطنيون التابعون لبرنامج اﻷغذية العالمي من ماكيني إلى فريتاون في اليوم ذاته، وسحب أيضا إلى كينيما ثلاثة من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة الذين كانوا قد أرسلوا إلى دارو فيما يتصل بتقدم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا نحو كيلاهون. |
La délégation a effectué une visite d'une journée à Kenema, dans la province Orientale, où elle s'est entretenue avec William Juana Smith, Ministre résident pour la province, le maire de Kenema, plusieurs fonctionnaires et dirigeants politiques locaux ainsi que des chefs suprêmes. | UN | 4 - وقام الوفد بزيارة ميدانية مدتها يوم واحد إلى كينيما في المقاطعة الشرقية حيث التقى مع السيد وليام خوانا سميث، الوزير المقيم للمقاطعة الشرقية، وعمدة كينيما وعدد من المسؤولين المحليين والزعماء السياسيين وكبار شيوخ القبائل. |
:: Entretien d'un terrain d'aviation, prestation des services anti-incendie à Mammy Yoko et Hastings 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7, et prestation des mêmes services 8 heures par jour, 7 jours sur 7 à Kenema | UN | :: تأمين التغطية في الإنقاذ والإطفاء 7 أيام في الأسبوع و 24 ساعة في اليوم للمدرج والمرافق في مامي ياكو وهاستينغز، والتغطية 7 أيام في الأسبوع و 8 ساعات في اليوم في كنيما |
Selon le HCR, il y a encore 6 000 réfugiés libériens à Kenema et Bo qu'il faut également aider à survivre et à regagner rapidement leurs foyers. | UN | وتقدر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن هناك ٠٠٠ ٦ لاجئ ليبيري آخر في كيناما وبو في حاجة أيضا إلى مساعدة، سواء من ناحية اﻹعاشة أو ترتيبات العودة الطوعية، في أقرب وقت ممكن. |
La situation a commencé à s'améliorer lorsque quatre Magistrate's courts ont été ouvertes de nouveau à Kenema, Bo, Port Loko et Waterloo. | UN | وقد بدأ هذا الوضع يتحسن عندما أعيد فتح أربع محاكم إبتدائية في كينما وبو وبورت لوكو ووترلو. |