"à l'édification de la paix" - Translation from French to Arabic

    • في بناء السلام
        
    • الضرورة لبناء السلام
        
    Des élections se sont déroulées cette année avec succès et le peuple est maintenant occupé à l'édification de la paix et à la reconstruction de son pays. UN كما أجريت الانتخابات هناك بنجاح هذا العام حيث ينشط الشعب في بناء السلام وإعادة تعمير بلدهم.
    Le Conseil a estimé que la présence continue de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine demeurait indispensable à l'édification de la paix. UN وأقر استمرار وجود المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك بوصفه أمرا حيويا للمساعدة في بناء السلام.
    Plusieurs délégations ont approuvé la stratégie du programme pour le Timor oriental et sa contribution à l'édification de la paix. UN 381 - وأعربت عدة وفود عن تأييدها للاستراتيجية البرنامجية الخاصة بتيمور الشرقية ولما تسهم به في بناء السلام.
    Les femmes doivent participer à l'édification de la paix, au relèvement de leurs communautés et de leurs moyens d'existence, et avoir accès aux services de base. UN وينبغي إشراك المرأة في بناء السلام وفي إعادة تأهيل مجتمعاتها وحياتها ووصولها إلى الخدمات الأساسية المؤكدة.
    Ayant à l'esprit que le fait de veiller au respect du droit et des droits de l'homme dans l'administration de la justice, en particulier dans les pays qui sortent d'un conflit, contribuerait grandement à l'édification de la paix et de la justice et à mettre un terme à l'impunité, UN وإذ يدرك أهمية ضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان لدى إقامة العدل، لا سيما في حالات ما بعد الصراعات، باعتباره مساهمة بالغة الضرورة لبناء السلام وإقامة العدل وإنهاء الإفلات من العقاب،
    Les femmes doivent pouvoir participer à l'édification de la paix et au relèvement de leurs communautés et être assurées de moyens d'existence et de services de base. Article 7 UN وينبغي تمكين المرأة من المشاركة في بناء السلام وإعادة إدماج مجتمعاتها، كذلك ضحايا معيشتها وخدماتها الأساسية.
    ∙ Les femmes participent plus activement à l'édification de la paix. UN ● زيادة المشاركة النسائية في بناء السلام.
    Considérant que le fait de veiller au respect du droit et des droits de l'homme dans l'administration de la justice, en particulier dans les pays qui sortent d'un conflit, contribuerait grandement à l'édification de la paix et de la justice, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية ضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، وبخاصة في حالات ما بعد انتهاء الصراع، بوصف ذلك إسهاماً ذا أهمية حاسمة في بناء السلام والعدل،
    Considérant que le fait de veiller au respect de la primauté du droit et des droits de l'homme dans l'administration de la justice, en particulier dans les pays qui sortent d'un conflit, serait une contribution primordiale à l'édification de la paix et de la justice, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية ضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، وبخاصة في حالات ما بعد انتهاء الصراع، بوصف ذلك إسهاماً ذا أهمية حاسمة في بناء السلام والعدل،
    Considérant que le fait de veiller au respect de la primauté du droit et des droits de l'homme dans l'administration de la justice, en particulier dans les pays qui sortent d'un conflit, serait une contribution primordiale à l'édification de la paix et de la justice, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية ضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، وبخاصة في حالات ما بعد انتهاء الصراع، بوصف ذلك إسهاماً ذا أهمية حاسمة في بناء السلام والعدل،
    Considérant que le fait de veiller au respect de la primauté du droit et des droits de l'homme dans l'administration de la justice, en particulier dans les pays qui sortent d'un conflit, serait une contribution primordiale à l'édification de la paix et de la justice, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية ضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، وخاصة في حالات ما بعد انتهاء الصراع، بوصف ذلك إسهاماً ذا أهمية حاسمة في بناء السلام والعدل،
    Ceci étant, nous espérons que l'ONU prendra une part active à l'édification de la paix avec les différentes parties intéressées tant au niveau politique qu'en fournissant l'assistance matérielle et morale nécessaires pour renforcer d'abord l'autorité autonome et pour assurer par la suite la reconstruction de la région. UN واعتمادا على ذلك فنحن نأمل أن تسهم المنظمة بصفة نشيطة في بناء السلام مع الفرقاء سواء على الصعيد السياسي أو من حيث توفير اﻷسباب المادية والمعنوية لتعزيز سلطة الحكم الذاتي أولا وإعادة إعمار المنطقة في مرحلة لاحقة.
    17. Ils ont fait remarquer que les programmes de déminage et de sensibilisation contribuaient grandement à l'édification de la paix au niveau des communautés et que les programmes de sensibilisation devaient être adaptés à la situation locale. UN ١٧ - وأشاروا إلى أن برامج إزالة اﻷلغام والتوعية باﻷلغام تمثل إسهاما قويا في بناء السلام على مستوى المجتمعات المحلية، مع ضرورة أن تراعي برامج التوعية باﻷلغام الوضع الخاص بكل منطقة محلية.
    6. Engagent la communauté internationale à aider vigoureusement à l'édification de la paix, à la réconciliation et à la démocratisation en Bosnie-Herzégovine en soutenant tous ceux qui oeuvrent pour la démocratie et l'intégration dans ce pays; UN ٦ - يهيبون بالمجتمع الدولي أن يساعد بقوة في بناء السلام والسعي إلى تحقيق المصالحة وتوطيد الديمقراطية في البوسنة والهرسك عن طريق مساندة قوى الديمقراطية والوحدة؛
    Pour terminer, nous devrions approfondir le dialogue et les négociations afin de promouvoir une politique d'inclusion garantissant la participation active de toutes les parties prenantes, notamment les femmes et les jeunes, et de la société civile en général, à l'édification de la paix et de la stabilité politique et à la création de conditions propices au développement. UN وأخيرا، ينبغي أن نعزز الحوار والمفاوضات تعزيزا لسياسة الشمول التي تضمن المشاركة النشطة من جانب جميع الجهات المعنية، ولا سيما النساء والشباب والمجتمع المدني بصفة عامة، في بناء السلام والاستقرار السياسي وفي تهيئة الظروف الضرورية للتنمية.
    Loin de devenir une routine, notre rencontre annuelle constitue le temps fort dans la vie de l'Organisation en ce qu'elle offre à chaque État Membre, à travers un débat franc et constructif, l'occasion d'apporter sa contribution à l'édification de la paix et de la sécurité indispensables à un développement juste et durable de nos pays. UN واجتماعنا السنوي ليس من قبيل الروتين، بل إنه يمثل الذروة في حياة المنظمة من حيث أنه يوفر لكل دولة من الدول الأعضاء، من خلال مناقشة صريحة وبناءة، فرصة للإسهام في بناء السلام والأمن، اللذين لا يمكن الاستغناء عنهما لتحقيق التنمية العادلة والدائمة لبلداننا.
    Considérant que le fait de veiller au respect du droit et des droits de l'homme dans l'administration de la justice, en particulier dans les pays qui sortent d'un conflit, contribuerait grandement à l'édification de la paix et de la justice et à mettre un terme à l'impunité, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، وبخاصة في حالات ما بعد انتهاء الصراع، بوصف ذلك إسهاما ذا أهمية حاسمة في بناء السلام والعدل وفي وضع حد للإفلات من العقاب،
    Composée de dirigeantes musulmanes, chrétiennes et autochtones du Gouvernement, de la société civile et du secteur privé, la Commission mène un programme pour la paix et le développement à Mindanao en mettant l'accent sur la formation des jeunes dirigeantes à l'édification de la paix (Asia Foundation 2002). UN وتنتهج اللجنة التي تتألف من مسلمين ومسيحيين وقادة نساء أصليات من الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص، جدول أعمال للسلام والتنمية في مينداناو مع التأكيد بشكل خاص على تدريب الزعيمات الشابات في بناء السلام (مؤسسة آسيا، 2002).
    Ayant à l'esprit que le fait de veiller au respect du droit et des droits de l'homme dans l'administration de la justice, en particulier dans les pays qui sortent d'un conflit, contribuerait grandement à l'édification de la paix et de la justice et à mettre un terme à l'impunité, UN وإذ يدرك أهمية ضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان لدى إقامة العدل، لا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع، باعتباره مساهمة بالغة الضرورة لبناء السلام وإقامة العدل وإنهاء الإفلات من العقاب،
    Sachant que le fait de veiller au respect du droit et des droits de l'homme dans l'administration de la justice, en particulier dans les pays qui sortent d'un conflit, contribuerait grandement à l'édification de la paix et de la justice et à mettre un terme à l'impunité, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية ضمان الاحترام لسيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع، باعتباره مساهمة بالغة الضرورة لبناء السلام وإقامة العدل وإنهاء الإفلات من العقاب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more