"à l'inflation" - Translation from French to Arabic

    • إلى التضخم
        
    • بالتضخم
        
    • وبالتضخم في المستقبل
        
    • والتضخم
        
    • في التضخم
        
    • تسويات التضخم
        
    • بمعدلات التضخم
        
    • التضخم المسقط
        
    • إلى عوامل التضخم
        
    • التضخمية
        
    • نتيجة التضخم
        
    • من التضخم
        
    • حسب التضخم
        
    • مع التضخم
        
    La fuite des capitaux à l'étranger a été l'un des facteurs qui a contribué à l'inflation et à la crise économique. UN فقد كان هروب رؤوس اﻷموال من أهم العوامل المؤدية إلى التضخم واﻷزمة الاقتصادية.
    L'accroissement imputable à l'inflation est décrit aux paragraphes 30 à 33 du rapport, ainsi que dans les états financiers 1, 2 et 4. UN والزيادة الراجعة إلى التضخم مبينة في الفقرات من 30 إلى 33 من التقرير وكذلك في الجداول 1 و 2 و 4.
    Français Page 34A.1 Les explications concernant les changements dus à l'inflation qui figurent dans le rapport principal ne sont pas reprises ici. UN ٣٤ ألف - ١ ترد في الجزء اﻷول من هذا التقرير تفسيرات للتغييرات المتعلقة بالتضخم ولا يجري تكرارها هنا.
    1. L'évaluation actuarielle au 31 décembre 1997 se fonde sur une batterie d'hypothèses économiques relatives au rendement futur des placements de la Caisse et à l'inflation. UN مقدمــة ١ - إن التقييم الاكتواري في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ أجري استنادا إلى طائفة من الافتراضات الاقتصادية المتعلقة بعوائد الاستثمار وبالتضخم في المستقبل.
    Les changements dus aux variations de taux de change et à l'inflation font l'objet d'explications dans le rapport principal qui ne sont pas reprises ici. UN ويمكن الاطلاع على التفسيرات المتعلقة بالتغييرات المتصلة بأسعار الصرف والتضخم في الوثيقة الرئيسية وهي غير مكررة هنا.
    L'augmentation nette des ressources nécessaires imputable à l'inflation concerne tous les objets de dépense autres que les postes pour tous les lieux d'affectation. UN ويتصل إجمالي الزيادة الصافية في التضخم بجميع أوجه الإنفاق غير المتصلة بالوظائف في جميع مراكز العمل.
    Augmentations ou diminutions des coûts imputables à des changements de taux ou de conditions non liés aux fluctuations monétaires ou à l'inflation annuelle. UN هي الزيادة/النقصان في التكاليف بسبب تغيرات في الأسعار أو الظروف، غير مرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية.
    2. Elle est contraire aux bonnes pratiques budgétaires : les hypothèses relatives à l'inflation et aux taux de change devraient être déterminées au moment de l'établissement des prévisions de dépenses. UN 2 - لا تتسق مع الممارسة الجيدة لعملية وضع الميزانية للأسباب التالية: ينبغي وضع الافتراضات المتعلقة بمعدلات التضخم وأسعار الصرف في وقت إعداد الميزانيات.
    On a tenté de combler les déficits par le recours à l'inflation. UN وجرت محاولات تعويض الخسائر بأساليب تؤدي إلى التضخم.
    En termes budgétaires, il s'agit d'une augmentation nominale due pour l'essentiel à l'inflation et à un dollar faible. UN وهذه هي، على مستوى الميزانية، زيادة اسمية ترجع أساساً إلى التضخم وضعف قيمة الدولار.
    L’augmentation des taux mensuels moyens est due à l’inflation qui a résulté de l’introduction du kuna comme monnaie locale. UN يرجع ارتفاع متوسط المعـدلات الشهريـة إلى التضخم الناتج عــن بدء استخدام الكونا كعملة محلية.
    Ceci réduit considérablement les risques de dépassement budgétaire, notamment ceux qui sont liés à l'inflation. UN وأدى ذلك إلى خفض مستوى الأخطار المتصلة بالميزانية بشكل كبير، ولا سيما الأخطار المتعلقة بالتضخم.
    Il lui semble en effet que les imprévus couvrent aussi les risques liés à l'inflation et aux fluctuations des taux de change. UN إذ يبدو لها أن النفقات غير المتوقعة تغطي كذلك المخاطر المرتبطة بالتضخم وتقلبات أسعار الصرف.
    1. L'évaluation actuarielle au 31 décembre 1993 se fonde sur une batterie d'hypothèses économiques relatives au rendement futur des placements de la Caisse et à l'inflation. UN ١ - أجري التقييم الاكتوراي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ استنادا إلى طائقة من الافتراضات الاقتصادية المتعلقة بعوائد الاستثمار وبالتضخم في المستقبل.
    Des explications sur les changements dus aux variations des taux de change et à l'inflation sont données dans la première partie du présent rapport; elles ne sont pas reprises ici. UN ويمكن العثور على تفسير للتغييرات فيما يتعلق بأسعار الصرف والتضخم في الجزء اﻷول من التقرير الحالي، وهي غير مكررة هنا.
    Le FNUAP envisage des augmentations nettes en volume d'un montant total de 9,8 millions de dollars et des augmentations liées aux coûts d'un montant estimatif de 10 millions de dollars, y compris les augmentations liées à l'inflation et à d'autres coûts. UN ويقترح صندوق السكان زيادات صافية في الحجم تبلغ 9.8 مليون دولار، بينما تقدر زيادات التكاليف بمبلغ 10 مليون دولار، مما يشمل زيادات في التضخم والتكاليف الأخرى.
    Toujours en ce qui concerne les objets de dépense autres que les postes, les ajustements dus à l'inflation prennent en compte l'augmentation du coût des services assurés par les professeurs de langues au Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وتأخذ تسويات التضخم غير المتعلق بالوظائف في الحسبان أيضا زيادة التكاليف المتصلة بتغطية تكاليف الخدمات التعاقدية التي يقدمها مدرسو اللغات في مكتب إدارة الموارد البشرية.
    27. Décide de renvoyer au stade de l'examen du premier rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2012-2013 la question de l'actualisation des coûts liés aux postes en fonction des projections relatives à l'inflation et aux taux de change, afin que les crédits ouverts au titre des postes reposent sur les dépenses constatées ; UN 27 - تقرر تأجيل النظر في إعادة تقدير التكاليف المتعلقة بالوظائف للأخذ في الاعتبار التوقعات المتعلقة بمعدلات التضخم وأسعار الصرف إلى حين النظر في تقرير الأداء الأول عن ميزانية فترة السنتين 2012-2013 لضمان رصد الاعتمادات للتكاليف المتعلقة بالوظائف في ضوء النفقات الفعلية في هذا الشأن؛
    Les crédits ouverts et les variations (augmentations/réductions) sont ensuite actualisés compte tenu des prévisions relatives à l'inflation. UN وبعد ذلك يعاد تقدير الاعتمادات والتغييرات (الزيادات/التخفيضات) لاحتساب التضخم المسقط.
    Les augmentations de dépenses, qui s'élèvent à 86 millions de dollars, tiennent principalement à l'inflation, laquelle est aggravée par la dépréciation du dollar des États-Unis. UN وزيادات التكاليف البالغة 86 مليون دولار تعزى أساسا إلى عوامل التضخم مقترنة بتدني قيمة دولار الولايات المتحدة.
    Montant prévu au titre des hausses liées à l'inflation et des fluctuations des taux de change UN اعتماد لتغطية الزيادات التضخمية وتقلب قيمة العملات
    Dépenses relatives aux postes : augmentation ou diminution due à l'inflation, par lieu d'affectation UN الزيادة والنقصان، حسب مركز العمل، في النفقات المتصلة بالوظائف نتيجة التضخم
    Étant donné les possibilités limitées de logement et d'emploi conjuguées à l'inflation, les conditions de vie deviennent de plus en plus difficiles. UN ونظراً لإمكانيات السكن والعمل المحدودة وما يصحبها من التضخم أضحت ظروف المعيشة صعبة بشكل متزايد.
    Le Comité a réexaminé la solution consistant à retenir un seuil ajusté à l'inflation. UN 45 - وأعادت اللجنة النظر في النهج البديل الذي يستند إلى عتبة معدلة حسب التضخم.
    Pour résumer, il n'existe pas de dispositif visant expressément à faire face à l'inflation et aux écarts de change, mais il s'agit d'un problème mineur dans le contexte actuel. UN وخلاصة القول، هو إنه رغم عدم وجود منهجية واضحة للتعامل مع التضخم و/أو فوارق سعر الصرف، فإنها تمثل مشكلة ثانوية في الترتيبات الحالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more