Enfin, dans le chapitre V, la Rapporteuse spéciale formule ses conclusions et recommandations à l'intention du Gouvernement. | UN | وأخيراً، تورد المقررة الخاصة في الفرع الخامس استنتاجاتها وتوصياتها التي تقدم إلى الحكومة للنظر فيها. |
Sur la base de ces constatations, le Groupe de travail a formulé plusieurs recommandations à l'intention du Gouvernement. | UN | وقدم الفريق العامل عدة توصيات إلى الحكومة بناءً على ما توصل إليه من استنتاجات. |
J'ai travaillé à évaluer les pertes et dégâts dans les zones rurales et j'ai aidé le Comité à rédiger son rapport final à l'intention du Gouvernement. | UN | وعملتُ على تقييم الخسائر والأضرار في المناطق الريفية، وساعدتُ اللجنة في تقريرها النهائي إلى الحكومة. |
Les analyses des budgets des années précédentes ont été étudiées pour formuler des recommandations à l'intention du Gouvernement. | UN | وقد تمت دراسة تحليل المنظور الجنساني في ميزانيات السنوات السابقة بغية تقديم توصيات إلى حكومة الهند. |
B. Recommandations à l'intention du Gouvernement israélien 52−61 17 | UN | باء - توصيات موجهة إلى حكومة إسرائيل 52-61 22 |
Il conclut en formulant des recommandations à l'intention du Gouvernement et de la communauté internationale. | UN | ويختتم المقرر التقرير بتوصيات موجَّهة إلى الحكومة والمجتمع الدولي. |
La fin du rapport contient une série de recommandations à l'intention du Gouvernement. | UN | وتتضمن نهاية التقرير سلسلة من التوصيات المقدمة إلى الحكومة. |
À l'issue des stages, on a établi une liste de réserve de femmes cadres à l'intention du Gouvernement. | UN | وعقب هذه الدورات التدريبية، أعدت قائمة بالاحتياطي من الكوادر النسائية لتقديمها إلى الحكومة. |
:: 12 rapports à l'intention du Gouvernement sur la situation en matière de droits de l'homme dans le pays et trois rapports sur les problèmes particuliers concernant les droits de l'enfant | UN | :: تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد وثلاثة تقارير عن مسائل محددة تتعلق بحقوق الطفل |
Il formule également à l'intention du Gouvernement des recommandations sur la prise en considération des dispositions des instruments internationaux ratifiés par le Gabon dans l'élaboration du droit interne. | UN | وهي تقدم أيضا توصيات إلى الحكومة بشأن مراعاة أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها غابون في إعداد القانون الداخلي. |
Cette dernière collabore étroitement avec les ONG en vue d'élaborer, par le truchement du Parlement, des recommandations et des propositions à l'intention du Gouvernement. | UN | وتعمل هذه الهيئة عن كثب مع المنظمات غير الحكومية من أجل صياغة التوصيات والمقترحات المقدمة إلى الحكومة من خلال البرلمان. |
à l'intention du Gouvernement de la République centrafricaine | UN | التوصيات الموجهة إلى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى |
Déclaration du Président du Conseil économique et social à l'intention du Gouvernement et du peuple mozambicains | UN | المرفق بيان رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى حكومة وشعب موزامبيق |
Au vu des défis qui restent à relever, je formule des recommandations à l'intention du Gouvernement salvadorien, de la communauté internationale et de la société civile. | UN | ونظراً للتحديات المتبقية، فإني أتقدم بتوصيات إلى حكومة السلفادور، والمجتمع الدولي، والمجتمع المدني. |
Le rapport contient également une série de recommandations à l'intention du Gouvernement grec, analogues à celles adressées aux autorités albanaises. | UN | ويقدم التقرير أيضاً مجموعة من التوصيات الموجهة إلى حكومة اليونان، وهذه التوصيات شبيهة بتلك الموجهة إلى السلطات الألبانية. |
A. Recommandations à l'intention du Gouvernement israélien 75−80 19 | UN | ألف - توصيات موجهة إلى حكومة إسرائيل 75-80 25 |
La Rapporteuse spéciale présentera ses conclusions au Conseil des droits de l'homme et y inclura des recommandations à l'intention du Gouvernement tuvaluan. | UN | وسيقدم المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً بنتائجه وتوصياته إلى حكومة توفالو. |
J'ai formulé diverses recommandations à l'intention du Gouvernement équatorien et des organismes de coopération internationale qui devraient, si elles sont dûment appliquées, contribuer à améliorer la situation des droits fondamentaux des autochtones équatoriens. | UN | وطرح المقرر الخاص توصيات شتى على حكومة إكوادور وعلى هيئات التعاون التقني الدولية يرى أنها إذا نفذت بالشكل المناسب فسوف تسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
- Séminaire sur la politique de la concurrence et services consultatifs à l'intention du Gouvernement hondurien; | UN | - حلقة دراسية عن سياسات المنافسة والخدمات الاستشارية لصالح حكومة هندوراس؛ |
Il formule en outre des recommandations à l'intention du Gouvernement en ce qui concerne la politique des droits de l'homme et les questions se rapportant à sa mise en œuvre. | UN | ويعدُّ المجلس توصيات بشأن السياسات المتصلة بحقوق الإنسان والمسائل المتعلقة بالتنفيذ لتنظر فيها الحكومة. |
:: Établissement de rapports périodiques sur les conditions de sécurité et les principaux problèmes de protection au Darfour et au Sud-Soudan, à l'intention du Gouvernement et des donateurs | UN | :: الإبلاغ المنتظم عن بيئة الحماية والشواغل الرئيسية المتعلقة بالحماية في دارفور وجنوب السودان إلى المسؤولين في الحكومة والمانحين |
Commission économique pour l'Afrique (CEA). Mission d'assistance technique à l'intention du Gouvernement (de la République centrafricaine). | UN | 404 - اللجنة الاقتصادية لأفريقيا - بعثة المساعدة التقنية لفائدة الحكومة (في جمهورية أفريقيا الوسطى). |
:: Programmes de formation au renforcement des capacités à l'intention du Gouvernement et de la Commission électorale nationale | UN | :: برامج تدريب في مجال بناء القدرات تنظم من أجل الحكومة ولجنة الانتخابات الوطنية |
Le rapport contient des recommandations générales et particulières à l'intention du Gouvernement et des autres parties prenantes, visant l'adoption, aux fins de l'amélioration de l'habitat et du niveau de vie, d'une approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | ويتضمن التقرير توصيات عامة ومحددة موجهة للحكومة وسائر أصحاب المصلحة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان لتحسين ظروف السكن والمعيشة. |