"à l'intention du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • إلى الحكومة
        
    • إلى حكومة
        
    • على حكومة
        
    • لصالح حكومة
        
    • لتنظر فيها الحكومة
        
    • إلى المسؤولين في الحكومة
        
    • لفائدة الحكومة
        
    • تنظم من أجل الحكومة
        
    • موجهة للحكومة
        
    Enfin, dans le chapitre V, la Rapporteuse spéciale formule ses conclusions et recommandations à l'intention du Gouvernement. UN وأخيراً، تورد المقررة الخاصة في الفرع الخامس استنتاجاتها وتوصياتها التي تقدم إلى الحكومة للنظر فيها.
    Sur la base de ces constatations, le Groupe de travail a formulé plusieurs recommandations à l'intention du Gouvernement. UN وقدم الفريق العامل عدة توصيات إلى الحكومة بناءً على ما توصل إليه من استنتاجات.
    J'ai travaillé à évaluer les pertes et dégâts dans les zones rurales et j'ai aidé le Comité à rédiger son rapport final à l'intention du Gouvernement. UN وعملتُ على تقييم الخسائر والأضرار في المناطق الريفية، وساعدتُ اللجنة في تقريرها النهائي إلى الحكومة.
    Les analyses des budgets des années précédentes ont été étudiées pour formuler des recommandations à l'intention du Gouvernement. UN وقد تمت دراسة تحليل المنظور الجنساني في ميزانيات السنوات السابقة بغية تقديم توصيات إلى حكومة الهند.
    B. Recommandations à l'intention du Gouvernement israélien 52−61 17 UN باء - توصيات موجهة إلى حكومة إسرائيل 52-61 22
    Il conclut en formulant des recommandations à l'intention du Gouvernement et de la communauté internationale. UN ويختتم المقرر التقرير بتوصيات موجَّهة إلى الحكومة والمجتمع الدولي.
    La fin du rapport contient une série de recommandations à l'intention du Gouvernement. UN وتتضمن نهاية التقرير سلسلة من التوصيات المقدمة إلى الحكومة.
    À l'issue des stages, on a établi une liste de réserve de femmes cadres à l'intention du Gouvernement. UN وعقب هذه الدورات التدريبية، أعدت قائمة بالاحتياطي من الكوادر النسائية لتقديمها إلى الحكومة.
    :: 12 rapports à l'intention du Gouvernement sur la situation en matière de droits de l'homme dans le pays et trois rapports sur les problèmes particuliers concernant les droits de l'enfant UN :: تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد وثلاثة تقارير عن مسائل محددة تتعلق بحقوق الطفل
    Il formule également à l'intention du Gouvernement des recommandations sur la prise en considération des dispositions des instruments internationaux ratifiés par le Gabon dans l'élaboration du droit interne. UN وهي تقدم أيضا توصيات إلى الحكومة بشأن مراعاة أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها غابون في إعداد القانون الداخلي.
    Cette dernière collabore étroitement avec les ONG en vue d'élaborer, par le truchement du Parlement, des recommandations et des propositions à l'intention du Gouvernement. UN وتعمل هذه الهيئة عن كثب مع المنظمات غير الحكومية من أجل صياغة التوصيات والمقترحات المقدمة إلى الحكومة من خلال البرلمان.
    à l'intention du Gouvernement de la République centrafricaine UN التوصيات الموجهة إلى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى
    Déclaration du Président du Conseil économique et social à l'intention du Gouvernement et du peuple mozambicains UN المرفق بيان رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى حكومة وشعب موزامبيق
    Au vu des défis qui restent à relever, je formule des recommandations à l'intention du Gouvernement salvadorien, de la communauté internationale et de la société civile. UN ونظراً للتحديات المتبقية، فإني أتقدم بتوصيات إلى حكومة السلفادور، والمجتمع الدولي، والمجتمع المدني.
    Le rapport contient également une série de recommandations à l'intention du Gouvernement grec, analogues à celles adressées aux autorités albanaises. UN ويقدم التقرير أيضاً مجموعة من التوصيات الموجهة إلى حكومة اليونان، وهذه التوصيات شبيهة بتلك الموجهة إلى السلطات الألبانية.
    A. Recommandations à l'intention du Gouvernement israélien 75−80 19 UN ألف - توصيات موجهة إلى حكومة إسرائيل 75-80 25
    La Rapporteuse spéciale présentera ses conclusions au Conseil des droits de l'homme et y inclura des recommandations à l'intention du Gouvernement tuvaluan. UN وسيقدم المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً بنتائجه وتوصياته إلى حكومة توفالو.
    J'ai formulé diverses recommandations à l'intention du Gouvernement équatorien et des organismes de coopération internationale qui devraient, si elles sont dûment appliquées, contribuer à améliorer la situation des droits fondamentaux des autochtones équatoriens. UN وطرح المقرر الخاص توصيات شتى على حكومة إكوادور وعلى هيئات التعاون التقني الدولية يرى أنها إذا نفذت بالشكل المناسب فسوف تسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    - Séminaire sur la politique de la concurrence et services consultatifs à l'intention du Gouvernement hondurien; UN - حلقة دراسية عن سياسات المنافسة والخدمات الاستشارية لصالح حكومة هندوراس؛
    Il formule en outre des recommandations à l'intention du Gouvernement en ce qui concerne la politique des droits de l'homme et les questions se rapportant à sa mise en œuvre. UN ويعدُّ المجلس توصيات بشأن السياسات المتصلة بحقوق الإنسان والمسائل المتعلقة بالتنفيذ لتنظر فيها الحكومة.
    :: Établissement de rapports périodiques sur les conditions de sécurité et les principaux problèmes de protection au Darfour et au Sud-Soudan, à l'intention du Gouvernement et des donateurs UN :: الإبلاغ المنتظم عن بيئة الحماية والشواغل الرئيسية المتعلقة بالحماية في دارفور وجنوب السودان إلى المسؤولين في الحكومة والمانحين
    Commission économique pour l'Afrique (CEA). Mission d'assistance technique à l'intention du Gouvernement (de la République centrafricaine). UN 404 - اللجنة الاقتصادية لأفريقيا - بعثة المساعدة التقنية لفائدة الحكومة (في جمهورية أفريقيا الوسطى).
    :: Programmes de formation au renforcement des capacités à l'intention du Gouvernement et de la Commission électorale nationale UN :: برامج تدريب في مجال بناء القدرات تنظم من أجل الحكومة ولجنة الانتخابات الوطنية
    Le rapport contient des recommandations générales et particulières à l'intention du Gouvernement et des autres parties prenantes, visant l'adoption, aux fins de l'amélioration de l'habitat et du niveau de vie, d'une approche fondée sur les droits de l'homme. UN ويتضمن التقرير توصيات عامة ومحددة موجهة للحكومة وسائر أصحاب المصلحة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان لتحسين ظروف السكن والمعيشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more