"à l'intersection" - Translation from French to Arabic

    • عند تقاطع
        
    • على تقاطع
        
    • في نقطة تقاطع
        
    • إلى التقاطع
        
    • عند نقطة تقاطع
        
    • في مجال التداخل بين
        
    • عند التقاطع
        
    • في التقاطع
        
    • نقطة التقاطع بين
        
    • إلى تقاطع
        
    Lors de l’un de ces incidents, qui a eu lieu à l’intersection de Deir el-Balah, le pare-brise d’une jeep de patrouille des Forces de défense israéliennes a été brisé. UN وفي أحد الحادثين، عند تقاطع دير البلح، تحطم الزجاج اﻷمامي لسيارة دورية جيب تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    Il convient de mentionner la construction en cours du nouveau complexe portuaire de Bakou pour le commerce maritime qui constitue un point d'accès essentiel situé à l'intersection des couloirs de transport est-ouest et nord-sud. UN وتجدر الإشارة إلى أعمال التشييد الجارية في مجمع ميناء باكو التجاري البحري الجديد، الذي يشكل بوابة بحرية رئيسية تقع عند تقاطع ممرات النقل التي تربط بين الشرق والغرب، وبين الشمال والجنوب.
    Une demi-douzaine de soldats ont pris position à l'intersection du Ministère de la justice. UN واتخذت مجموعة من نحو ستة جنود مواقع عند تقاطع وزارة العدل.
    Il s'est posé à l'intersection stratégique des trois armées les plus puissantes sur Terre. Open Subtitles وإختار أن يحط على تقاطع إستراتيجي لأقوى ثلاث جيوش على الأرض
    Elle se situe à l'intersection de la sécurité, du développement et des droits de l'homme. UN وهو يكمن في نقطة تقاطع طرق الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Vous emmenez le Dr Clarenbach à l'intersection de Pennsylvania et K Street. Open Subtitles عليكِ أخذ الدكتور (كلارينبتش) إلى التقاطع
    Défendre les droits de l'homme comme un tout a des conséquences directes en termes d'exercice de ces droits, en particulier pour les nombreuses personnes exposées à des formes combinées de vulnérabilité à l'intersection de normes des droits de l'homme différentes. UN والتمسك بنهج كلي لحقوق الإنسان يترك آثارا مباشرة على الممارسة العملية لحقوق الإنسان، ولا سيما بالنسبة للأشخاص المعرضين لأشكال مجتمعة من الضعف عند نقطة تقاطع معايير مختلفة لحقوق الإنسان.
    C. Analyse typologique des problèmes à l'intersection de la liberté de religion ou de conviction et de l'égalité UN جيم - تحليل نموذجي للتحديات الماثلة في مجال التداخل بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة
    Un soldat, Francisco Amaral, est apparu à l'intersection du Ministère de la justice. UN وظهر الجندي فرانسيسكو أمارال من قوات الدفاع عند تقاطع وزارة العدل؛ وكانت ملابسه الرسمية مخضبة بالدماء.
    Toutes les unités ont été prévenues, le suspect est à pied et a été vu pour la dernière fois se dirigeant vers le nord à l'intersection de Marshall et East Lyon. Open Subtitles بلاغ لجميع الوحدات المشتبه به على اقدامها تم رؤيتها لأخر مرة تتجه شمالا عند تقاطع مارشل و ايست ليون
    Toutefois, on ne savait pas exactement s’il avait trouvé la mort lorsque la police lui avait tiré dessus ou lorsque sa voiture s’était écrasée contre un camion garé à l’intersection. UN غير أنه لم يتضح ما إذا كانت الشرطة قد قتلته رميا بالرصاص، أو أنه لقي مصرعه عندما اصدمت مركبته بشاحنة كانت تقف عند تقاطع الطرق.
    Cet emplacement, d'une superficie de 10 390 mètres carrés, est situé à l'intersection de Johann de Witt Laan et de Eisenhowerlaan dans Statenkwartier à La Haye. UN ويشتمل الموقع على٩٠٣ ٠١ مترا مربعا من اﻷراضي، ويقع عند تقاطع شارعي يوهان دي ويت لان وآيزنهاور لان في حي ستاتنكواتير في لاهاي.
    124. Sala Santitham a été construit par le Gouvernement en 1954, à l'intersection de Rajadamnern Nok Avenue et de Krung Kasem Road. UN ١٢٤ - وكانت الحكومة قد أقامت مبنى سالا سانتيثام في عام ١٩٥٤ عند تقاطع جادة راجادامنيرن نوك وشارع كرونغ كاسم.
    La police a dit que l'unité s'était déployée en carré autour du véhicule de Mme Bhutto à l'intersection de Faizabad, où se partagent les compétences entre Islamabad et Rawalpindi. UN وقالت الشرطة إن وحدة قوات النخبة أقامت مربعا أمنيا حول سيارة السيدة بوتو عند تقاطع فايز أباد، الذي يشكل حد الاختصاص القضائي بين إسلام أباد وروالبندي.
    La borne No 72 se trouve à l'intersection du thalweg du Wadi Al Batin et de la ligne de latitude du point au sud de Safwan. UN والعمود رقم ٧٢ يقع على تقاطع محور وادي الباطن مع خط العرض لنقطة جنوب صفوان.
    Le point de la frontière No 107 se trouve à l'intersection de cette ligne géodésique et de la laisse de basse mer déterminée par photogrammétrie. UN وتقع نقطة الحدود رقم ١٠٧ على تقاطع هذا الخط الجيوديسي مع خط تحديد المياه المنخفضة بالتصوير الفوتوغرافي.
    Cette évolution aurait à son tour des effets néfastes, en particulier sur les droits des millions de personnes confrontées à des problèmes situés à l'intersection de la liberté de religion ou de conviction et de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وسيخلِّف ذلك بدوره آثارا ضارة، لا سيما في ما يتعلق بحقوق الإنسان للعديد من ملايين الأشخاص الذين تقع مشاكلهم في نقطة تقاطع حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة.
    D'innombrables individus sont pénalisés par les atteintes aux droits de l'homme qui se produisent à l'intersection de la liberté de religion ou de conviction et de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 17 - يوجد عدد لا يحصى من الأفراد المتضررين من انتهاكات حقوق الإنسان في نقطة تقاطع حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Vous emmenez le Dr Clarenbach à l'intersection de Pennsylvania et K Street. Open Subtitles عليكِ أخذ الدكتور (كلارينبتش) إلى التقاطع
    Pourtant, en fin de compte, aucun moyen légitime n'autorise à faire l'impasse sur les réalités complexes, les attentes et les revendications des hommes et des femmes confrontés à des problèmes situés à l'intersection de la liberté de religion ou de conviction et de l'égalité des sexes. UN إلا أنه ليست هناك وسيلة مشروعة في نهاية المطاف لتجاهل الحقائق والتطلعات والمطالب المعقدة للبشر الذين تقع مشاكلهم عند نقطة تقاطع حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الجنسين.
    Dans ce chapitre, le Rapporteur spécial analyse les problèmes pratiques qui se posent à l'intersection de la liberté de religion ou de conviction et de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 36 - في هذا الفصل، يحلّل المقرر الخاص التحديات الماثلة على المستوى العملي في مجال التداخل بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Qu'est-ce qui se trouvait à l'intersection où Deaver et Ellard se sont croisés? Open Subtitles الان,ما الذي كان موجودا عند التقاطع حيث التقى إيلارد و ديفر؟
    On va se servir des feux pour immobiliser le véhicule à l'intersection, Open Subtitles سوف نتحكم بإشارات المرور حتى تقف المركبة في التقاطع
    En termes pratiques, les forêts se trouvent à l'intersection de tous les aspects de la vie humaine. UN ومن الناحية العملية، تمثل الغابات نقطة التقاطع بين جميع جوانب الحياة البشرية.
    Trois aspects présentent une importance particulière : les activités de la nouvelle entité sur les questions liées aux femmes doivent véritablement répondre à la demande et se trouver à l'intersection des priorités nationales et des normes internationales. UN وقالت إن هناك ثلاثة جوانب تتسم بأهمية خاصة: أولاً أن أعمال الكيان الجنساني الجديد لابد وأن تنطلق بصورة أساسية من جانب الطلب وتستند إلى تقاطع مع الأولويات الوطنية والمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more