Le Gouvernement a fait savoir à l'ONUSAL que les dossiers de l'ex-direction du renseignement restaient sous le contrôle des chefs d'état-major interarmées. | UN | وأبلغت الحكومة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أن ملفات ادارة الاستخبارات الوطنية السابقة ستظل في حوزة رئاسة اﻷركان المشتركة للقوات المسلحة. |
Pour le deuxième tour, environ 900 observateurs étaient affectés à l'ONUSAL. | UN | وقد انضم إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور نحو ٩٠٠ مراقب لمراقبة الجولة الثانية من الانتخابات. |
La police nationale n'a pas fourni à l'ONUSAL les informations concrètes dont elle a besoin pour pouvoir contacter les autres agents démobilisés. | UN | ولم تقدم الشرطة الوطنية إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور معلومات محددة عن أماكن بقية أولئك المسرحين. |
Le Gouvernement remettra à l'ONUSAL une liste des 34 armes encore détenues par des fonctionnaires de l'État. | UN | وستسلم الحكومة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور اﻟ ٣٤ قطعة سلاح التي ما زالت بحوزة موظفين في الدولة. |
Conformément aux pouvoirs que m'a conférés le Conseil de sécurité, j'ai continué d'accomplir les fonctions de vérification et de bons offices confiées à l'ONUSAL. | UN | واستنادا الى السلطة التي خولني إياها مجلس اﻷمن، استمررت في القيام بمهام التحقق والمساعي الحميدة الموكولة الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Enquête sur une allégation concernant un abus d'autorité à l'ONUSAL | UN | التحقيق في ادعاء بإساءة استعمال السلطة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
Elle avait pour objet de définir le mandat et les modalités de fonctionnement des unités qui seraient ajoutées à l'ONUSAL pour observer le processus électoral, ainsi que de déterminer les incidences financières de cet élargissement de la Mission. | UN | وكان هدفها هو تحديد الاختصاصات ومفهوم العمليات واﻵثار المالية لتوسيع نطاق ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لتشمل مراقبة العملية الانتخابية. |
Cela étant, les FPL avaient déjà pris la décision de remettre leurs stocks d'armes cachées au Gouvernement nicaraguayen et à l'ONUSAL lorsque l'explosion s'était produite. | UN | وتبعا لذلك، قررت القوات الشعبية للتحرير بالفعل أن تسلم مخابئها إلى الحكومة النيكاراغوية وإلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور عندما حدث الانفجار. |
A. Contributions apportées à l'ONUSAL | UN | ألف - التبرعات لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
M. Escalante a signalé à l'ONUSAL qu'il avait été victime de cet attentat après avoir surpris deux inconnus qui avaient pénétré dans sa maison par effraction et qui s'y trouvaient depuis plusieurs minutes avant d'être remarqués par lui. | UN | وأبلغ السيد اسكالانتي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أنه تعرض للهجوم بعد أن فاجأ رجلين مجهولين تعديا على منزله وكانا يدوران حوله لدقائق عديدة قبل أن يعترضهما. |
Les commandants de la RN locale ont indiqué à l'ONUSAL qu'ils les avaient capturés et placés dans leur camp, car certains habitants s'étaient plaints d'attaques et de vols dans la région. | UN | وأشار قادة المقاومة الوطنية في المنطقة على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور إلى أنهم قبضوا عليه وأعادوه إلى فصيلته نظرا لوجود شكاوى من بعض السكان بشأن وقوع عمليات هجوم وسرقة في المنطقة. |
Outre ce rapport, le Groupe mixte a fait tenir aux autorités salvadoriennes, au Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme et à l'ONUSAL une annexe confidentielle contenant des éléments de preuve qui appellent une enquête plus poussée. | UN | وفضلا عن هذا التقرير، رفع الفريق المشترك إلى السلطات السلفادورية والمحامي الوطني للدفاع عن حقوق الانسان وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ملحقا سريا باﻷدلة التي تتطلب مزيدا من التحقيق. |
A. Contributions versées à l'ONUSAL | UN | ألف - التبرعات المقدمة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
Conformément aux pouvoirs que m'a conférés le Conseil de sécurité, j'ai continué d'accomplir les fonctions de vérification et de bons offices confiés à l'ONUSAL. | UN | وبموجب السلطة التي خولها مجلس اﻷمن لي، واصلت اضطلاعي بولاية التحقق والمساعي الحميدة، المسندة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Les institutions nationales naturellement appelées à remplir les fonctions qui, depuis la fin du conflit armé, ont incombé à l'ONUSAL ne paraissent pas tout à fait prêtes, dans tous les domaines, pour s'en acquitter. | UN | ولا يبدو أن المؤسسات الوطنية التي تمثل خلفا طبيعيا لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في أداء الوظائف التي اضطلعت بها منذ وقف النزاع المسلح ناضجة بما فيه الكفاية ﻷداء جميع جوانب هذه المهمة. |
D. Compte spécial commun à l'ONUSAL et à l'ONUCA : | UN | دال - مركـز النقديـة للحساب الخاص المشترك لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
Pour ce qui est du présent et de l'avenir, nous avons déjà reconnu publiquement notre responsabilité concernant les armes trouvées à Santa Rosa et nous remettons au Gouvernement nicaraguayen et à l'ONUSAL les autres caches d'armes que nous avions en territoire nicaraguayen. | UN | واننا اذ نولي وجوهنا شطر الحاضر والمستقبل، نعترف علنا بمسؤوليتنا عن اﻷسلحة التي عثر عليها في سانتا روسا. ولقد سلمنا بالفعل الى حكومة نيكاراغوا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور مستودعات أخرى احتفظنا بها في البلد. |
4. La récupération des armes du FMLN pendant ce délai devra se dérouler sans publicité, en privé, conformément au plan que chaque organisation membre du FMLN soumettra à l'ONUSAL. | UN | ٤ - ينبغي أن تتم عملية جمع أسلحة الجبهة خلال هذه المدة بعيدا عن العلانية وبصفة سرية وفقا لخطة تقدمها كل منظمة عضو في جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
11. Selon les renseignements communiqués à l'ONUSAL, quelque 1 900 membres de la Police nationale ont été démobilisés ou mis à pied. | UN | ١١ - تشير المعلومات الواردة الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الى أن نحو ١٩٠٠ فرد من أفراد الشرطة الوطنية قد سرحوا اﻵن أو فصلوا. |