"à l'organe de" - Translation from French to Arabic

    • إلى هيئة
        
    • إلى السلطة
        
    • أن تخطر السلطة
        
    • لكل من مجلس
        
    • هيئة إعادة
        
    Dans ces situations, elle devait être autorisée à les traiter sans qu'il soit exigé de recourir à l'organe de recours indépendant ou au tribunal. UN وفي حالات كهذه، ينبغي أن يسمح لها بمعالجة الشكاوى دونما حاجة إلى اللجوء إلى هيئة إعادة النظر المستقلة أو إلى المحكمة.
    Il incomberait alors à l'organe de contrôle de déterminer si tel est bien le cas et de trouver les moyens de contourner ce problème. UN ويعود إلى هيئة الرصد تحديد ما إذا كان ذلك صحيحاً بالفعل، وإيجاد وسيلة لاحتواء المشكلة.
    Par exemple, au cours des huit ans d'activité de l'OMC, 300 affaires ont été soumises à l'organe de règlement des différends, à titre individuel ou conjoint. UN فعلى سبيل المثال، في السنوات الثماني التي نشطت خلالها منظمة التجارة العالمية، قدمت 300 قضية إلى هيئة تسوية المنازعات التابعة لها، بصورة فردية أو مشتركة.
    2. La notification pourrait être faite à l'organe de tutelle par toutes les parties en cause, ou par une ou plusieurs d'entre elles au nom des autres, ou par toute personne dûment autorisée à agir en leur nom. UN 2 يمكن أن تقدم الإخطار إلى السلطة القائمة بالادارة جميع الأطراف المعنية، أو طرف واحد أو أكثر من الأطراف بالنيابة عن الأطراف الأخرى، أو أي أشخاص مفوضين على الوجه الصحيح للتصرف بالنيابة عنها.
    2. La notification pourrait être faite à l'organe de tutelle par toutes les parties en cause, ou par une ou plusieurs d'entre elles au nom des autres, ou par toute personne dûment autorisée à agir en leur nom. UN ٢- يمكن أن تقدم اﻹخطار إلى السلطة القائمة بالادارة جميع اﻷطراف المعنية، أو طرف واحد أو أكثر من اﻷطراف بالنيابة عن اﻷطراف اﻷخرى، أو أي أشخاص مفوضين على الوجه الصحيح للتصرف بالنيابة عنها.
    1. Lorsque des pratiques relèvent des articles 3 et 4 sans être purement et simplement interdites, et peuvent donc être autorisées, les entreprises pourraient être tenues de les notifier à l'organe de tutelle, en donnant tous les détails requis. UN 1- عندما تدخل الممارسات في نطاق أحكام المادتين 3 و4 ولا تكون محظورة حظرا باتا، وبالتالي تتوافر امكانية الترخيص بها، يمكن أن يطلب من مؤسسات الأعمال أن تخطر السلطة القائمة بالادارة بهذه الممارسات مزودة إياها بالتفاصيل الكاملة على النحو المطلوب.
    Les Inspecteurs sont parvenus à la conclusion que les résultats d'investigations sur des manquements, des malversations et des cas de corruption devraient être soumis et à l'organe de contrôle et au fonctionnaire/service en charge de la déontologie (voir par. 49 ci-dessous). UN وقد خلُص المفتشون إلى أن نتائج التحقيقات في سوء التصرف والغش والفساد يجب أن يقدم لكل من مجلس الرقابة ومكتب (موظف) الأخلاقيات (انظر الفقرة 49 أدناه).
    Les attaques incessantes visant nos exportations de bananes vers l'Union européenne, par le recours continu à l'organe de règlement des différends de l'OMC, ont un impact négatif sur notre économie en général. UN إن هذا الهجوم المتواصل على صادراتنا من الموز إلى الاتحاد الأوروبي من خلال الرجوع المستمر إلى هيئة تسوية النزاعات في منظمة التجارة العالمية قد أثر سلبيا على اقتصادنا بشكل عام.
    Le Comité transmettrait alors sa sélection à l'organe de gestion et d'examen pour approbation finale. UN ويحيل فريق الخبراء اختياره إلى هيئة الإدارة والاستعراض للموافقة النهائية عليه.
    Afin de vérifier l'utilisation finale, la société requérante doit présenter à l'organe de contrôle l'original du certificat d'utilisateur final ou du certificat international d'importation. UN وبغية التحقق من صحة معلومات المستعمل النهائي/الاستعمال النهائي، يجب على الشركة المقدمة للطلب أن تقدم إلى هيئة المراقبة النسخة الأصلية لشهادة المستعمل النهائي - شهادة التصدير الدولية.
    Le formulaire spécial, qui doit être rempli au plus tard le jour ouvrable suivant la date de l'enregistrement, doit être adressé à l'organe de contrôle financier. UN ويجب إرسال القسيمة الخاصة إلى هيئة رصد العمليات المالية خلال فترة لا تتجاوز يوم عمل واحد بعد اليوم الذي يجري تسجيلها فيه.
    En outre, le < < Rapport individuel d'activité inhabituelle > > doit être communiqué à l'organe de surveillance des banques dans un délai de trente (30) jours à compter de la date de la suspension de l'activité concernée. UN وينص القانون كذلك على وجوب تقديم " تقارير فردية عن أن أي نشاط غير عادي " وتقديمها إلى هيئة الرقابة على المصارف خلال 30 يوما من تاريخ كشف النشاط المفضي إلى ضرورة إعداد التقرير وتقديمه.
    151. Plusieurs délégations ont souligné que des fonctions de prévention devaient être attribuées à l'organe de suivi. UN 151- وشددت عدة وفود على أن وظائف المنع يجب أن تسند إلى هيئة المتابعة.
    Deuxièmement, toute personne concernée a le droit d'être entendue, par écrit, dans un délai raisonnable par l'organe de décision compétent. Ce droit doit inclure la possibilité de s'adresser directement à l'organe de décision, par exemple par l'intermédiaire d'un organe de liaison au sein du Secrétariat, ainsi que le droit d'être assisté ou représenté par un avocat. UN وثانيا، من حق هذا الشخص أن يُستمع إليه، عن طريق عرائض خطية، خلال مهلة معقولة، من جانب هيئة صنع القرار ذات الصلة، وينبغي أن يشمل هذا الحق القدرة على الوصول المباشر إلى هيئة صنع القرار تلك، ربما عن طريق مركز تنسيق في الأمانة العامة، كما أن له الحق في أن يساعده أو يمثله مستشار قانوني.
    Les renseignements confidentiels communiqués à l'organe de tutelle ou obtenus par lui peuvent également être protégés, en général, par la législation nationale relative au caractère confidentiel des secrets commerciaux. UN والمعلومات السرية المقدمة إلى السلطة القائمة باﻹدارة أو التي تحصل عليها هذه السلطة يمكن أيضا، بوجه عام، أن يحميها التشريع الوطني المتعلق بالسرية.
    Les renseignements confidentiels communiqués à l'organe de tutelle ou obtenus par lui peuvent également être protégés, en général, par la législation nationale relative au caractère confidentiel des secrets commerciaux. UN والمعلومات السرية المقدمة إلى السلطة القائمة بالإدارة أو التي تحصل عليها هذه السلطة يمكن أيضا، بوجه عام، أن يحميها التشريع الوطني المتعلق بالسرية.
    2. La notification pourrait être faite à l'organe de tutelle par toutes les parties en cause, ou par une ou plusieurs d'entre elles au nom des autres, ou par toute personne dûment autorisée à agir en leur nom. UN ٢- يمكن أن تقدم اﻹخطار إلى السلطة القائمة بالادارة جميع اﻷطراف المعنية، أو طرف واحد أو أكثر من اﻷطراف بالنيابة عن اﻷطراف اﻷخرى، أو أي أشخاص مفوضين على الوجه الصحيح للتصرف بالنيابة عنها.
    Les renseignements confidentiels communiqués à l'organe de tutelle ou obtenus par lui peuvent également être protégés, en général, par la législation nationale relative au caractère confidentiel des secrets commerciaux. UN والمعلومات السرية المقدمة إلى السلطة القائمة باﻹدارة أو التي تحصل عليها هذه السلطة يمكن أيضا، بوجه عام، أن يحميها التشريع الوطني المتعلق بالسرية.
    Toutes les entreprises du secteur minier en Afghanistan pourraient soumettre ces états tous les six mois, de même que les assurances écrites données par les divers fournisseurs à l'organe de réglementation du Ministère des mines. UN 61 - ويمكن أن تقدم جميع الشركات العاملة في قطاع الصناعات الاستخراجية في أفغانستان هذه السجلات والتأكيدات الخطية مرة واحدة كل ستة أشهر إلى السلطة التنظيمية في وزارة المناجم الأفغانية.
    1. Lorsque des pratiques relèvent des articles 3 et 4 sans être purement et simplement interdites, et peuvent donc être autorisées, les entreprises pourraient être tenues de les notifier à l'organe de tutelle, en donnant tous les détails requis. UN ١- عندما تدخل الممارسات في نطاق أحكام المادتين ٣ و٤ ولا تكون محظورة حظرا باتا، وبالتالي تتوافر امكانيـة الترخيـص بها، يمكن أن يُطلب من مؤسسات اﻷعمال أن تخطر السلطة القائمة بالادارة بهذه الممارسات مزودة إياها بالتفاصيـل الكاملـة على النحو المطلوب.
    Les Inspecteurs sont parvenus à la conclusion que les résultats d'investigations sur des manquements, des malversations et des cas de corruption devraient être soumis et à l'organe de contrôle et au fonctionnaire/service en charge de la déontologie (voir par. 49 ci-dessous). UN وقد خلُص المفتشون إلى أن نتائج التحقيقات في سوء التصرف والغش والفساد يجب أن يقدم لكل من مجلس الرقابة ومكتب (موظف) الأخلاقيات (انظر الفقرة 49 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more