"à l'orientation" - Translation from French to Arabic

    • الميل
        
    • بالتوجه
        
    • بالميل
        
    • الميول
        
    • للاتجاه
        
    • في التوجه
        
    • إلى التوجه
        
    • والتوجه
        
    • مع التوجه
        
    • والميل
        
    • بالميول
        
    • على التوجيه
        
    • إلى توجّه
        
    • وفي التوجه
        
    • في التأكيد على توجيه
        
    L'Allemagne accueillerait avec satisfaction l'élargissement de l'engagement de la Zambie contre la discrimination ayant trait à l'orientation sexuelle. UN وقالت إن توسيع نطاق التزام زامبيا بمكافحة التمييز ليشمل الميل الجنسي سيكون موضع ترحيب.
    Jacqui Smith est également spécifiquement chargée des questions d'égalité liées à l'orientation sexuelle et de la coordination des efforts déployés au sein du Gouvernement. UN كما تتولى جاكي سميث المسؤولية المحددة عن المساواة فيما يتصل بالتوجه الجنسي وتنسيق المساواة في الحكومة.
    Les défenseurs travaillant sur des sujets liés à l'orientation sexuelle et à l'identité de genre finissent par s'autocensurer. UN وهذا يؤدي إلى الرقابة الذاتية بين المدافعين المشتغلين بالقضايا المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Les initiatives internationales devraient également prendre en considération le risque accru que courent les enfants qui sont marginalisés, notamment pour des raisons liées au genre, à l'identité sexuelle ou à l'orientation sexuelle réelle ou supposée. UN وينبغي للجهود الدولية أن تعترف أيضا بالمخاطر المتزايدة التي يواجهها الأطفال المهمشون، لأسباب منها أسباب قائمة على نوع الجنس أو الهوية الجنسانية أو الميول الجنسية الفعلية أو المتصورة.
    C'est sur la base de ce type d'informations que j'ai considéré qu'il me fallait parvenir à une conclusion intérimaire quant à l'orientation que semble prendre en République islamique d'Iran la situation des droits de l'homme. UN وبناء على هذه المعلومات شعرت بأنه ينبغي عليﱠ أن أتوصل إلى استنتاج مؤقت بالنسبة للاتجاه الذي يبدو أن حقوق اﻹنسان تتخذه جمهورية إيران اﻹسلامية.
    L'explication des changements apportés à l'orientation générale et au sous-programme 1 apparaît en italiques et entre crochets à la fin de chaque paragraphe. UN أما الشروحات والتعديلات المدخلة في التوجه العام والبرنامج الفرعي 1 فترد بحروف مائلة داخل معقّفين في نهاية كل فقرة.
    De l'avis du Comité, les principes d'égalité s'appliquent aussi bien à l'orientation sexuelle qu'au sexe. UN 18 - وقالت إن اللجنة ترى أن مبادئ المساواة تشير إلى التوجه الجنسي وإلى نوع الجنس أيضا.
    Elle s'est félicitée du soutien du Costa Rica à la résolution de l'Organisation des États américains relative aux droits de l'homme, à l'orientation sexuelle et à l'identité sexuelle. UN ورحبت بدعم كوستاريكا لقرار منظمة الدول الأمريكية المتعلق بحقوق الإنسان والتوجه الجنسي والهوية الجنسية.
    Il convient d'accorder une attention toute particulière à ceux qui courent le risque d'une exécution extrajudiciaire, sommaire ou arbitraire et, à cet égard, la référence, dans le projet de résolution, à l'orientation sexuelle revêt une grande importance. UN وذكرت أنه ينبغي توجيه الاهتمام إلى كل من يتعرضون بوجه خاص لخطر الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وأضافت في هذا الصدد أن إشارة مشروع القرار إلى الميل الجنسي إشارة لها أهمية خاصة.
    La gestation pour autrui à titre gratuit doit être facilitée et régulée sans discrimination quant au statut matrimonial ou à l'orientation sexuelle. UN وينبغي تيسير تأجير الأرحام من منطلق الإيثار وتنظيمه دون تمييز على أساس الحالة الزواجية أو الميل الجنسي.
    Mauvais traitements et actes de torture liés à l'orientation sexuelle et au genre UN إساءة المعاملة والتعذيب على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية
    Le Gouvernement tient par ailleurs des consultations sur le projet de réglementation relatif à l'orientation sexuelle et à la religion. UN وتجري الحكومة مشاورات في الوقت الحالي، بشأن مشروع أنظمة تتعلق بالتوجه الجنسي والديانة.
    Aux termes de la même loi, la commission d'une infraction pour des motifs liés, entre autres circonstances aggravantes, à l'orientation sexuelle, constitue en soi une circonstance aggravante. UN وبموجب هذا القانون، فإن ارتكاب جريمة لأغراض متصلة بالتوجه الجنسي هو ظرف مشدد، من بين الظروف المشددة الأخرى.
    Les notions qui n'ont aucun fondement juridique international et relèvent de la juridiction interne des États, comme celles relatives à l'orientation et l'identité sexuelles, ne devrait pas être introduites à l'ONU. UN أما الأفكار التي لا تقوم على سند من القانون الدولي وتندرج ضمن الولايات القانونية الداخلية للدول، ومنها الأفكار المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، فلا يجب أن تُدرج على مستوى الأمم المتحدة.
    La proposition a été faite que les lois qui interdisaient le plaidoyer en faveur des droits de l'homme relatifs à l'orientation et à l'identité sexuelles soient abrogées. UN واقتُرح إلغاء القوانين التي تحظر الدعوة إلى الدفاع عن حقوق الإنسان المتعلِّقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Veuillez indiquer s'il existe des procédures judiciaires (plaintes, procès et peines) en matière de discrimination liée à la race, à l'orientation sexuelle ou autre. UN يرجى ذكر ما إن كانت هناك إجراءات قانونية للإبلاغ عن جرائم التمييز على أساس العنصر أو الميول الجنسي أو غير ذلك من الأسباب، ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Les délégations ont exprimé leur appui à la vision reflétée dans la déclaration de l'Administrateur, confirmant qu'elle correspondait de très près à l'orientation que devrait suivre le PNUD. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للرؤية التي عبرت عنها مديرة البرنامج في بيانها، مؤكدة أن تلك الرؤية تتماشي إلى حد كبير مع النظرة العامة للاتجاه الذي ينبغي أن يتخذه البرنامج.
    On a souligné que les services de conférence de l'Office devaient être mentionnés dans la section relative à l'orientation générale du programme et qu'ils devaient aussi être pris en considération dans les stratégies proposées aux sous-programmes 2, 3 et 4. UN وتم التشديد على ضرورة إدراج خدمات المؤتمرات في ذلك المكتب في التوجه العام للبرنامج وجعل هذه الخدمات جزءا من الاستراتيجيات المقترحة في إطار البرامج الفرعية 2 و 3 و 4.
    Le plan constituait la base de l'examen et de la révision par le Secrétariat du programme de travail et des priorités pour 1992-1993 et du passage à l'orientation thématique qui a été adoptée pour faire face aux problèmes de développement. UN وشكلت الخطة أساس استعراض وتنقيح اﻷمانة العامة لبرنامج العمل واﻷولويات للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، والانتقال إلى التوجه المواضيعي في معالجة الاهتمامات اﻹنمائية.
    Les priorités ci-après ont été évaluées eu égard à l'exécution du mandat et à l'orientation future du BINUB. UN وقد تم تقييم الأولويات التالية من حيث تنفيذ الولاية والتوجه المستقبلي للمكتب:
    Enfin, il est conforme à l'orientation générale donnée par l'ONU à ses activités dans les domaines économique et social. UN وإضافة إلى ذلك، تتسق الميزانية البرنامجية مع التوجه العام الذي تتبعه الأمم المتحدة في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    Le rapport demandé dans la résolution devrait mettre en lumière les multiples conséquences des brimades sur les garçons et les filles, notamment pour des raisons liées au genre, à l'identité sexuelle ou à l'orientation sexuelle. UN وينبغي أن يسلط التقرير المطلوب في القرار الضوء على العواقب المختلفة المترتبة على تسلط الأقران على الصبية والفتيات، بما في ذلك التسلط القائم على نوع الجنس والهوية الجنسانية والميل الجنسي.
    Le Government Equalities Office est également responsable de l'application de la politique relative à l'orientation sexuelle et à l'égalité transgenre dans tous les ministères. UN ويُشرف المكتب أيضا على السياسة المتعلقة بالميول الجنسية ومساواة مغايري الهوية الجنسية في جميع إدارات الحكومة.
    Accès à l'orientation professionnelle UN فرص الحصول على التوجيه والنصح بغرض التوظف
    La stabilité et la persistance des isomères du HCH sont imputables à l'orientation des atomes de chlore dans la molécule. UN وأما استقرار أيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان وثباتها فيُعزيان إلى توجّه ذرات الكلور في الجُزيء.
    Ces projets varient quant au degré d'institutionnalisation, à l'ampleur du contrôle qu'exercent les associations autochtones, à l'orientation culturelle des programmes scolaires et à l'importance donnée à l'oral et à l'écrit. UN وتختلف التجارب أيضاً في مستوى تعميمها مؤسسياً، ودرجة تحكم منظمات الشعوب الأصلية فيها، وفي التوجه الثقافي للمناهج، ودرجة الأهمية التي تولى للتعليم الشفهي أو الكتابي().
    Elles se sont toutefois déclarés préoccupés par l'importance excessive qui leur semblait être attachée à l'orientation des femmes vers des emplois relevant du commerce et de l'industrie dans les zones de transformation des exportations ainsi que dans le secteur privé. UN إلا أن اﻷعضاء أعربوا عن القلق لﻹفراط الظاهر في التأكيد على توجيه عمالة اﻹناث نحو المهن الصناعية في مناطق تجهيز الصادرات وفي القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more