"à la commercialisation" - Translation from French to Arabic

    • والتسويق
        
    • وتسويقها
        
    • على تسويق
        
    • إلى التسويق
        
    • بتسويق
        
    • وتسويق
        
    • التسويقية
        
    • على التسويق
        
    • في مجال التسويق
        
    • بالتسويق
        
    • إلى مضمار التسويق
        
    • في مجال تسويق
        
    • في مجالي التسويق
        
    • وإضفاء الطابع التجاري
        
    • الاستغلال التجاري
        
    Appui à la commercialisation et à l'écoulement des produits des organisations productives de femmes rurales. UN تقديم الدعم للمبيعات والتسويق للمنظمات الإنتاجية للمرأة الريفية.
    Huit organisations d'agriculteurs auxquelles plus de 3 000 familles sont associées ont reçu une aide à la production et à la commercialisation. UN وقدم دعم في مجال الانتاج والتسويق الى 8 منظمات للفلاحين، تنتسب اليها أكثر من 000 3 أسرة.
    En effet, nous revendiquons notre droit légitime à participer directement à la production et à la commercialisation de nos ressources. UN وبالفعل، نطالب بحقنا المشروع في المشاركة مباشرة في إنتاج مواردنا وتسويقها.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'imposer des restrictions à la commercialisation d'aliments préjudiciables pour la santé et qui ont des incidences négatives sur la santé des enfants. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بفرض قيود على تسويق الأغذية غير الصحية التي لها تأثير سلبي على صحة الأطفال.
    Faciliter le renforcement des capacités dans tous les domaines, de la production à la commercialisation et au financement; UN :: دعم بناء القدرات في جميع المجالات، من الإنتاج إلى التسويق والتمويل؛
    Plusieurs entreprises privées et un certain nombre d'ONG s'intéressent à la commercialisation de ces produits. UN وهناك العديد من مؤسسات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المهتمة بتسويق المنتجات الغذائية.
    Il fallait reconnaître que la productivité ne s'appliquait pas uniquement à la fabrication de biens ou à la commercialisation de services. UN ويجب التسليم بأن اﻹنتاجيــة لا يمكن أن تقتصر على صناعة البضائع وتسويق الخدمات.
    Un consultant a entrepris une étude en vue de déterminer la viabilité financière de l'aéroport et de faire des recommandations relatives à la gestion et à la commercialisation des activités. UN وقد أجرى خبير استشاري دراسة لتحديد الجدوى المالية للمطار كما وقدم بشأنه توصيات تتعلق باﻹدارة والتسويق.
    La fourniture d'informations s'accompagnait de nombreux services d'appui prenant la forme de conseils, de ressources financières, de missions de consultants et d'aide à la commercialisation. UN وتعزز توفير المعلومات بدعم كبير من حيث المشورة والتمويل والخدمات الاستشارية والتسويق.
    Les services liés aux publications se rapportent pour l'essentiel à la vente, à la commercialisation et à l'élaboration de nouveaux produits, et notamment aux activités ci-après : UN خدمات النشر: تتصل أساسا اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي بالمبيعات والتسويق وتطوير المنتجات على النحو التالي:
    La principale préoccupation des sociétés des pays développés a trait aux risques liés à la conception et à la commercialisation d'un produit, notamment lorsqu'elles investissent dans des pays en développement. UN فالشاغل الرئيسي لشركات البلدان المتقدمة النمو هو درجة المخاطرة المقترنة باستحداث المنتجات وتسويقها تجاريا، ولا سيما عند الاستثمار في البلدان النامية.
    Par le passé, les plans de développement national ne comprenaient généralement aucun programme de formation agricole et de promotion de la participation effective des femmes à la production vivrière ou à l'entreposage, à la commercialisation et à la transformation des produits agricoles. UN فلم تتضمن معظم الخطط الانمائية الوطنية الماضية أي برنامج من أجل توفير التدريب والمشاركة على نحو فعال للمرأة في الانتاج الزراعي وفي تخزين منتجات المزارع وتسويقها وتجهيزها.
    L'Argentine, le Chili, le Costa Rica, la Jamaïque et l'Uruguay ont pratiquement mis fin à la commercialisation du sel non iodé, tandis que la Bolivie, la Colombie, l'Équateur, le Guyana, le Paraguay et le Venezuela auront atteint cet objectif en 1994. UN وقضت تقريبا اﻷرجنتين، وأوروغواي، وجامايكا، وشيلي، وكوستاريكا على تسويق الملح غير المعالج باليود، وستحقق إكوادور، وباراغواي، وبوليفيا، وغيانا، وفنزويلا، وكولومبيا هذا الهدف بحلول عام ١٩٩٤.
    D'autres conditions et règlements sont appliqués à la commercialisation de l'eau pour empêcher que les transactions aient des effets négatifs sur les autres usagers, les groupes particuliers, les collectivités, la société dans son ensemble et l'environnement. UN وهذه شروط وأنظمة أخرى تطبق على تسويق المياه للحيلولة دون وقوع آثار تعاملية سلبية على المستعملين اﻵخرين، والمجموعات الخاصة، والمجتمعات المحلية، والمجتمع بأسره، والبيئة.
    La structure des méthodes de production mondiales est passée de la production de masse à la commercialisation de gammes étroites de produits. UN وقد تغير هيكل أساليب اﻹنتاج العالمي من اﻹنتاج الكبير إلى التسويق المخصص.
    Sont également inclus les frais associés à la commercialisation et à la conception de produits électroniques, ainsi qu'à la maintenance et à l'amélioration de ceux qui sont déjà en vente. UN ويغطي الاعتماد أيضا التكاليف المرتبطـة بتسويق وتطوير المنتجات الإلكترونية وصيانـة وتحديث المنتجات المعروضة حاليا للبيع.
    :: Permettre des formes de plus grande collaboration au développement, à la commercialisation et à la fourniture de médicaments et de produits biomédicaux d'origine cubaine; UN :: السماح بتوسيع نطاق التعاون في تطوير وتسويق وتوريد الأدوية ومنتجات الطب الأحيائي التي يكون منشؤها كوبا.
    Le programme d'assistance à la mise en valeur et à la commercialisation de l'artisanat destiné aux groupements d'artisans ruraux créé par le Comité s'est acquis une popularité internationale. UN وقد نال برنامج التنمية الحرفية والمساعدة التسويقية المقدم إلى أفرقة الحرفيين التابعين للجنة بنغلاديش للتقدم الريفي شهرة في أوساط المجتمع الدولي.
    Les gouvernements peuvent en outre apporter une aide à la commercialisation et à la vente à l'étranger et diffuser des informations. UN ويمكن أيضاً أن تساعد الحكومات على التسويق والبيع خارج بلدانها وتوفير المعلومات.
    Cette formation à la commercialisation s'était révélée indispensable au secteur du cacao en Indonésie. UN وارتئي أن هذا التدريب في مجال التسويق أساسي لقطاع الكاكاو في اندونيسيا.
    Sont également inclus les frais liés à la commercialisation et au développement de produits électroniques ainsi qu'à la maintenance et à l'amélioration de ceux qui sont déjà en vente. UN وتشتمل أيضا على التكاليف المرتبطة بالتسويق وتطوير المنتجات الإلكترونية وصون وتحديث المنتجات المعروضة حاليا للبيع.
    52. Il n'est pas facile de passer de la recherche à la commercialisation. UN 52- صعب هو الانتقال من مضمار البحث إلى مضمار التسويق.
    IS3.20 Le montant demandé (127 900 dollars), en diminution de 24 800 dollars, permettra de financer les services spécialisés et les travaux de recherche relatifs à la commercialisation et à la promotion des produits ne pouvant être assurés par les fonctionnaires du Bureau européen. UN ب إ 3-20 تغطـي الاحتياجات البالغة 900 127 دولار، التي تعكس نقصانا مقداره 800 24 دولار، للخدمات والبحوث الخاصة غير المتوفرة داخليا في مجال تسويق المنتجات والترويج لها في المكتب الأوروبي.
    :: Formation de femmes d'affaires à la commercialisation et à la vente UN :: توفير التدريب لسيدات الأعمال لتنمية مهاراتهن في مجالي التسويق والبيع
    Les chefs d'État et de gouvernement se sont félicités de l'importance donnée à la participation du secteur privé à la commercialisation des entreprises publiques restantes. UN ورحب رؤساء الدول والحكومات بما يوفره البرنامج من تأكيد على مشاركة القطاع الخاص وإضفاء الطابع التجاري على المؤسسات العامة المستبقاة.
    92. De nombreux pays en développement s'intéressent à la commercialisation des résultats de la recherche-développement et considèrent que la coopération technique entre pays en développement est un bon moyen d'y parvenir. UN ٩٢ - إن الاستغلال التجاري لنتائج البحث والتطوير مسألة تحظى بالاهتمام في كثير من البلدان النامية، ويعد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وسيلة مناسبة لتحقيق هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more