L'édification d'institutions nationales solides et la création de capacités nationales résilientes sont essentielles à la consolidation de la paix. | UN | إن بناء المؤسسات الوطنية القادرة على التكيّف وبناء القدرات الوطنية في أعقاب النـزاعات لأمر بالغ الأهمية لتوطيد السلام. |
La protection des civils est une contribution majeure à la consolidation de la paix et pas seulement une question de sécurité. | UN | وتعد حماية المدنيين مساهمة رئيسية في توطيد السلام، ومن الواضح أنها ليست مجرد مسألة أمنية محضة. |
Son rôle est de contribuer au renforcement de l'État de droit et à la consolidation des droits de l'homme parmi les États membres. | UN | ويتمثل دوره في المساهمة في تدعيم سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان في الدول الأعضاء. |
L'Afrique du Sud est attachée à la promotion de la paix en Angola, qui, selon nous, contribuera à la consolidation et à l'extension de la stabilité dans l'ensemble de notre région de l'Afrique australe. | UN | وجنوب افريقيا ملتزمة بتعزيز السلام في انغولا، الذي نعتقد أنه سيسهم في ترسيخ وتعميم الاستقرار في كل أنحاء منطقتنا في الجنوب اﻷفريقي. |
Il est fermement attaché à la consolidation d'un régime unique et stable de la mer. | UN | وهي لا تزال ثابتة على التزامها بتوطيد نظام وحيد ومستقر للبحار. |
Appui international à la consolidation de la paix dans les Kivus | UN | الدعم الدولي لتوطيد السلام في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية |
Cet élan, à son tour, donnera une impulsion à la consolidation de la paix, parce qu'il est rare que des démocraties s'affrontent. | UN | وهذا الزخم بدوره سيولد قوة دفع لتوطيد السلم ﻷن الديمقراطيات لا تتقاتل إلا نادرا. |
L'Inde a exprimé son soutien à la consolidation du processus de paix, y compris par le renforcement des capacités. | UN | وأعربت الهند عن دعمها لتوطيد عملية السلام بطرق من بينها بناء القدرات. |
La protection des civils est une contribution majeure à la consolidation de la paix et pas seulement une question de sécurité. | UN | فحماية المدنيين هي إسهام كبير في توطيد السلام ومن الواضح إنها ليست مسألة أمن فقط. |
En Afrique, le Japon a contribué à la consolidation de la paix et de la sécurité au Soudan. | UN | وفي المنطقة الأفريقية، أسهمت اليابان في توطيد السلام والأمن في السودان. |
Des ressources suffisantes doivent être allouées pour faire aboutir les initiatives engagées, notamment du fait qu'elles contribuent à la consolidation de la paix dans le pays. | UN | فينبغي تخصيص الموارد الكافية لإنجاز المبادرات لا سيما وأنها تساهم في توطيد السلام في البلد. |
Les garanties négatives de sécurité juridiquement contraignantes affermissent la paix et la sécurité internationales et contribuent à la consolidation du régime de non-prolifération. | UN | 12 - إن الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا تعزز السلام والأمن الدوليين وتسهم في تدعيم نظام عدم الانتشار. |
En effet, en prenant la relève de la MISAB, la MINURCA a contribué, de manière remarquable, à la consolidation de la paix et de la sécurité à Bangui, après une longue période de trouble et d'insécurité. | UN | والواقع أن البعثة بحلولها محل البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي أسهمت إسهاما مشهودا في تدعيم السلام واﻷمن في بانغي بعد فترة طويلة من الاضطراب وانعدام اﻷمن. |
Un exemple concret a été l'assistance apportée par l'Organisation des Nations Unies à la démobilisation d'anciens combattants au Mali et à leur réinsertion dans la vie civile, qui ont permis de contribuer à la consolidation de la paix dans ce pays. | UN | وكمثال عملي على تلك المبادرة، تسهم المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في تسريح المقاتلين السابقين في مالــــي وإعادة دمجهم في الحياة المدنية في ترسيخ السلام في ذلك البلد. |
Réaffirmant son attachement total à la consolidation de la paix et à la stabilité en Guinée-Bissau, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه التام بتوطيد السلام والاستقرار في غينيا - بيساو، |
ONU-Femmes est disposée à collaborer étroitement avec les États Membres à la consolidation des gains acquis en faveur des femmes et des filles. | UN | والهيئة مستعدة للعمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني من أجل توطيد المكاسب التي تحققت للنساء والفتيات. |
Il a indiqué que le gouvernement élu œuvrait à la consolidation de l'acquis démocratique en coopération avec une société civile dynamique et des médias libres. | UN | وذكرت أن الحكومة المنتخبة تعمل على تدعيم الإنجازات الديمقراطية مع المجتمع المدني المفعم بالحيوية ووسائط الإعلام الحرة. |
Néanmoins, la possibilité pour tous les acteurs d'œuvrer ensemble à la consolidation de la paix en Libye ne nous a pas échappé. | UN | ومع ذلك، لم تفتنا الفرصة كي يعمل جميع أصحاب المصلحة معاً على توطيد السلام في ليبيا. |
Cette coopération est essentielle à la consolidation des gains obtenus dans la campagne contre le terrorisme et l'extrémisme. | UN | وهذا التعاون مسألة أساسية لترسيخ المكاسب التي حققناها في الحملة ضد الإرهاب والتطرف. |
Le Gabon appelle la communauté internationale à aider à la consolidation de tous ces efforts et encourage le Gouvernement à persévérer dans la stabilité politique constatée. | UN | وتدعو غابون المجتمع الدولي إلى المساعدة على ترسيخ كل تلك الجهود وتشجيع الحكومة على مواصلة صون الاستقرار السياسي. |
Objectif : Renforcer les conditions propices à la consolidation de la paix au Tadjikistan. | UN | الهدف: تعزيز الأوضاع المؤدية إلى توطيد دعائم السلام في طاجيكستان |
Il a trouvé de nombreux partenaires de développement sous-régionaux et travaille actuellement à la formalisation et à la consolidation de ces partenariats. | UN | وحدد المكتب العديد من الشركاء دون الإقليميين في مجال التنمية وهو حالياً بصدد إضفاء طابع رسمي على تلك الشراكات وتوطيدها. |
Elle se souviendra aussi combien elles ont contribué au rétablissement et à la consolidation de la paix. | UN | وسوف يتذكر أيضاً مدى إسهامهن في إعادة إقرار السلام وتوطيده. |
La stabilité, je suis sûr que vous en conviendrez, est un préalable à la consolidation et à la mise en place de nos institutions. | UN | وأنا متيقن من أنكم توافقون على أن إيجاد بيئة مستقرة شرط أولي لتوطيد مؤسساتنا وترسيخها. |
Les États membres se félicitent également de la signature de l'Accord de Lusaka, qui créera les conditions propices à la reconstruction et au développement économique et social de l'Angola et à la consolidation de la paix dans la zone. | UN | وترحب الدول اﻷعضاء أيضا بتوقيع اتفاق لوساكا، وهو حدث سيوجد الظروف المؤاتية ﻹعادة بناء أنغولا ولتنميتها الاقتصادية والاجتماعية ولتوطيد السلم في المنطقة. |