"à la ctpd" - Translation from French to Arabic

    • للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • بهذا التعاون
        
    • على التعاون التقني
        
    • أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان
        
    • لهذا التعاون التقني
        
    • ﻷغراض التعاون التقني
        
    Politiques nationales, cadre institutionnel et appui à la CTPD UN السياسات الوطنية واﻹطار المؤسسي والدعم بالنسبة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Les pays donateurs de l'Union européenne apportent une impulsion à la CTPD au Moyen-Orient. UN والبلدان المانحة بالاتحاد الأوروبي توفر زخما للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في الشرق الأوسط.
    Ainsi, la Suisse a fait valoir que les organisations multilatérales disposent d'atouts qui devraient les amener à donner la priorité à la CTPD. UN وأفادت سويسرا بأن الوكالات المتعددة الأطراف تتمتع بميزة نسبية في منح الأولوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Enfin, chaque organisme devrait disposer d'un mécanisme solide de suivi et d'examen du recours à la CTPD. UN وأخيرا، أن يكون لدى كل منظمة آلية قوية لرصد واستعراض استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Il est rare que les grands programmes de développement soient réalisés moyennant un recours à la CTPD. UN والبرامج الانمائية الرئيسية لا تنفذ غالبا من خلال طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Ces institutions doivent recourir à la CTPD et l'ONUDI a pour politique de les aider à le faire. UN وستضطلع هذه المؤسسات بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتتمثل سياسة اليونيدو في إتاحة الفرصة لذلك.
    La Norvège a indiqué que son appui à la CTPD passait principalement par ses contributions au PNUD. UN وذكرت النرويج أن دعمها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يتم بصفة رئيسية من خلال إسهامها في البرنامج الإنمائي.
    Une part de 70 % environ du budget de ce programme est consacrée à la CTPD. UN ويكرس نحو 70 في المائة من ميزانية هذا البرنامج للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Sur la base de l'examen des progrès accomplis, on y formule un certain nombre de recommandations visant à améliorer le soutien global apporté à la CTPD. UN واستنادا إلى استعراض التقدم المحرز يقدم التقرير عددا من التوصيات تستهدف تحسين الدعم الشامل الذي يسدى للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La même délégation a voulu savoir quelle était la part du budget affectée à la CTPD et aux activités d'évaluation. UN واستفسر هذا الوفد عن جزء الميزانية المخصص للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ولﻷنشطة التقييمية.
    Quelques autres pays, Madagascar et le Togo par exemple, ont recensé les branches d'activité qui se prêteraient le mieux à la CTPD. UN وقد حدد عدد قليل من البلدان، مثل توغو ومدغشقر، أنسب القطاعات للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Certaines délégations ont demandé que les pays en développement accroissent le montant des crédits qu'ils consacrent à la CTPD. UN وطلبت بعض الوفود أن ترصد البلدان النامية في ميزانياتها قدرا أكبر من الموارد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Certaines délégations ont demandé que les pays en développement accroissent le montant des crédits qu'ils consacrent à la CTPD. UN وطلبت بعض الوفود أن ترصد البلدان النامية في ميزانياتها قدرا أكبر من الموارد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La même délégation a voulu savoir quelle était la part du budget affectée à la CTPD et aux activités d'évaluation. UN واستفسر هذا الوفد عن جزء الميزانية المخصص للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ولﻷنشطة التقييمية.
    La formule adoptée par l'ONUDI pour la programmation d'exercices touchant à la fois à la CTPD et à la CEPD est celle des rencontres de solidarité. UN واجتماعات التضامن هي اجتماعات مصممة خصيصا من اليونيدو لممارسات البرمجة لكل من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Prise de la décision positive de respecter le principe qui consiste à envisager en premier lieu le recours à la CTPD. UN قرار إيجابي بشأن مبدأ إيلاء الاعتبار اﻷول لطريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Cela constitue un moyen d'assurer que l'on envisagera en premier lieu de recourir à la CTPD. UN وهذه هي إحدى الطرق لضمان إيلاء الاعتبار اﻷول بطريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Fonds de soutien à la CTPD UN إنشاء صندوق لدعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Ces deux pays sont voués à la CTPD. UN والبلدان ملتزمان بشدة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Il fallait encore renforcer les interventions faisant appel à la CTPD au sein du PNUD. UN وذكروا أنه يمكن زيادة تعزيز التدخلات المتصلة بهذا التعاون في البرنامج اﻹنمائي.
    Le manque de ressources financières étant considéré comme l’un des grands obstacles à la CTPD, il faudrait mettre en place des dispositifs de financement triangulaires qui seraient alimentés par les pays développés et les organisations internationales. UN وإذ لوحظ أن النقص في الموارد المالية يفرض قيودا كبرى على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. دعى الى تطوير ترتيبات التمويل الثلاثية باستخدام مساهمات البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية.
    Elle a noté que les nouvelles orientations qui avaient été définies avaient été un moyen très efficace d’encourager le recours à la CTPD. UN ولاحظت أن استراتيجية الاتجاهات الجديدة كانت فعالة للغاية كحافز لتطبيق أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    86. L'un des moyens de garantir une utilisation optimale des ressources nationales consacrées à la CTPD serait de centraliser les ressources qui sont actuellement gérées par différents organismes nationaux. UN ٨٦ - ومن الطرق التي تضمن الانتفاع اﻷمثل بالموارد القطرية المخصصة لهذا التعاون التقني تجميع الموارد التي تديرها حاليا مختلف الوكالات الوطنية في هذا الاتجاه.
    Sans être aussi importantes qu'au Venezuela, il s'en faut de beaucoup que les ressources nationales consacrées à la CTPD en Indonésie soient utilisées de manière cohérente et sans doute plus rentable dans des résultats plus tangibles. UN واستخدام الموارد الوطنية ﻷغراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وهي أقل كثيرا مما تقدمه فنزويلا، منسق جيدا وربما يكون أكثر انتاجية ووضوحا كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more