Les exposés consacrés à la déontologie et à la discipline continuent de faire partie de la formation dispensée aux nouvelles recrues. | UN | وتظل الإحاطات المتعلقة بمسائل السلوك والانضباط جزءا من التدريب التمهيدي الذي يستفيد منه الموظفون الجدد. |
:: Initiative relative à la déontologie et à la discipline dans les missions | UN | :: مبادرة السلوك والانضباط في عمليات حفظ السلام |
Toutefois, le recours à ce mécanisme n'est pas conforme aux bonnes pratiques et à la discipline budgétaires, et est trop fréquent. | UN | بيد أن استخدام تلك الآلية يشكل خروجا على الانضباط والممارسة الجيدة في وضع الميزانية، وأصبح يستخدم بشكل روتيني. |
Il en est également ainsi des cas où l'isolement cellulaire vient sanctionner tel ou tel manquement à la discipline carcérale, à condition que la douleur et les souffrances ressenties par la victime atteignent la gravité requise. | UN | وينطبق هذا الأمر كذلك على الحالات التي يتم فيها فرض الحبس الانفرادي نتيجة لخرق قواعد الانضباط في السجن، طالما أن الآلام والمعاناة التي تصيب الضحية تبلغ الحد المنصوص عليه من الشدة. |
Le nombre d'infractions à la discipline dont la Chambre était saisie chaque mois était d'environ 160. | UN | وكانت الغرفة تعالج شهريا قرابة ٠٦١ قضية تتعلق بمسائل تأديبية. |
Cette démarche porte atteinte au mécanisme et à la discipline budgétaires. | UN | وينال هذا النهج التجزيئي من نظام الميزنة وانضباط الميزانية. |
Selon l'article 13 de la Constitution, les juridictions militaires ne connaissent que des infractions à la discipline militaire. | UN | وطبقاً للمادة 13 من الدستور، لا تنظر المحاكم العسكرية إلا في المخالفات المتعلقة بالانضباط العسكري. |
En outre, le Groupe a organisé de fréquentes réunions d'information sur les questions liées à la déontologie et à la discipline à l'intention de groupes spécialisés de personnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الوحدة جلسات إحاطة إعلامية متكررة إلى مجموعات متخصصة من الموظفين تناولت مسائل السلوك والانضباط. |
Il a fait observer que la généralisation de cette pratique constituait une entorse aux bonnes pratiques et à la discipline budgétaires. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الاستعمال الروتيني لهذه الآلية يشكل ابتعادا عن الممارسة الجيدة للميزانية والانضباط. |
En édictant des règles et en appelant à la discipline, il faut prendre garde à ne pas porter atteinte à la dynamique du développement : l'objectif est de créer des conditions prévisibles, propices à la mondialisation. | UN | وينبغي ألا يعيق وضوح القواعد والانضباط التطورات الدينامية، بل أن يهيئ مناخا قابلا للتنبؤ لحدوث عمليات العولمة. |
Une session de formation de formateurs d'une durée de deux semaines a été organisée, à laquelle ont participé 22 coordonnateurs de la formation à la déontologie et à la discipline. | UN | تنظيم دورة واحدة مدتها أسبوعان لتدريب المدربين بمشاركة 22 من المنسقين في مجال التدريب بشأن الأخلاقيات والانضباط |
La formation à la déontologie et à la discipline a été dispensée aux nouveaux membres des contingents, de la police et du personnel civil dès leur arrivée. | UN | أجرى برنامج تدريبي معني بالسلوك والانضباط للوافدين الجدد من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين |
Les gardiens auraient souvent recours au passage à tabac des prisonniers pour de légères infractions à la discipline carcérale. | UN | وادُعي أن الحراس كثيراً ما يلجأون إلى ضرب السجناء ضرباً مبرحاً كجزاء على مخالفات تافهة لمقتضيات الانضباط في السجن. |
De ce fait, de nombreux systèmes de justice militaire n'établissent pas de distinction entre infraction pénale et manquement à la discipline. | UN | ولذلك لا يميِّز كثير من نظم القضاء العسكري بين الفعل الجنائي وانتهاك قواعد الانضباط. |
L'absence de contrôle rigoureux des transferts de ressources nuisait à la discipline budgétaire et amoindrissait le rôle d'instrument de maîtrise des dépenses que le budget devait jouer. | UN | وهذا التهاون في مراقبة إعادة توزيع المخصصات يسّر عدم الانضباط من حيث تنفيذ الميزانية، مما أدى إلى فقدان الميزانية أهميتها باعتبارها آلية للتحكم في النفقات. |
Au total, 29 affaires en 1995 et 14 en 1996 ont abouti à des inculpations pour manquement à la discipline. | UN | وأدى ما مجموعه ٢٩٠ قضية في عام ١٩٩٥ و ١٤ قضية في عام ١٩٩٦ الـى توجيــه تهــم تأديبية. |
J'ai abandonné ma mission et serai soumis à la discipline. | Open Subtitles | أدرك بأنّ مغادرة مهمتي لها إجراءات تأديبية |
La présentation de toute évidence fragmentaire du budget de l'exercice biennal 2008-2009 porte atteinte au système et à la discipline budgétaires. | UN | والنهج التجزيئي الواضح في ميزانية الفترة 2008-2009 يقوض نظام الميزنة وانضباط الميزانية. |
Dans nombre de pays, la compétence personnelle des tribunaux militaires est limitée aux membres en activité des forces armées accusés d'infractions pénales ou de manquements à la discipline militaire. | UN | 30 - وفي كثير من البلدان، يقتصر الاختصاص الشخصي للمحاكم العسكرية على الأفعال الجنائية والمخالفات المتعلقة بالانضباط العسكري، التي يُدّعى ارتكابها على يد أفراد عسكريين في الخدمة. |
Toute atteinte à l'ordre ou tout manquement à la discipline dans les centres de détention donne lieu à des mesures disciplinaires et administratives, comme la mise à l'isolement, laquelle mesure ne prive en aucun cas les détenus concernés de leurs droits essentiels. | UN | ويترتب على أي إخلال بالنظام أو خرق للانضباط داخل مراكز الاعتقال، اتخاذ إجراءات تأديبية وإدارية مثل الحبس الانفرادي الذي لا يؤدي إلى حرمان المحتجزين المعنيين من حقوقهم الأساسية. |
a) Le droit à la discipline ne justifie en aucune cas les actes suivants: | UN | (أ) لا يبرر الحق في التأديب بحال من الأحوال الأفعال الآتية: |
Le Comité consultatif a eu raison de faire valoir que la fragmentation de la budgétisation portait atteinte au système et à la discipline budgétaires. | UN | واللجنة الاستشارية محقة في القول بأن هذا النهج القائم على التجزئة يمس نظام الميزانية وانضباطها. |
C'est grâce à la préparation et à la discipline que nous sommes maîtres de notre destin. | Open Subtitles | بالاستعداد و الانضباط فإن مصيرنا في أيدينا |
Les infractions militaires sont des infractions commises par des militaires au sein de l'armée qui ont trait à la discipline militaire ou à des atteintes aux biens des forces armées. | UN | والجرائم العسكرية هي الجرائم التي يرتكبها عسكريون والتي تتعلق بخرق النظام العسكري أو الإضرار بممتلكات القوات المسلحة. |
En outre, les règles et les procédures relatives à la discipline sont en train d'être révisées et complétées. | UN | وفضلا عن ذلك، تقوم بتنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بالتأديب وتطويرها. |