"à la fnuod" - Translation from French to Arabic

    • في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • وفي قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • إلى القوة
        
    • بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • في القوة المؤقتة
        
    • وقوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك
        
    • لقوة اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك
        
    • لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في
        
    • قوة مراقبة فض الاشتباك
        
    Auparavant, le même jour, le Conseil a tenu une séance privée avec les pays qui fournissent des contingents à la FNUOD. UN وعقد المجلس، في وقت سابق من اليوم نفسه، جلسةً خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements qui fournissent des contingents à la FNUOD et ceux qui lui affectent des observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تزود هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمراقبين عسكريين للعمل في هذه القوة.
    Cependant, on a constaté que ce ratio était plus élevé à la FNUOD. UN ومع ذلك وُجدت هذه النسبة أعلى في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Recommandations d'audit adressées à la FNUOD en 2010 et 2011, UN توصيات مراجعي الحسابات الصادرة إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في 2010 و 2011، مصنفة بحسب فئة المخاطر
    Missions consultatives effectuées à la FNUOD et la MINUSIL UN إيفاد بعثات استشارية إلى وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    5.48 à la FNUOD, les observateurs de l'ONUST sont chargés des inspections, des patrouilles et de la liaison dans la zone d'armements limités et maintiennent des postes d'observation et effectuent des patrouilles dans la zone de séparation. UN 5-48 وفي قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك يقوم مراقبو الهيئة بأعمال التفتيش والدوريات والاتصال في المنطقة المقيدة التسلح، كما يحتفظون بنقاط مراقبة وبدوريات في منطقة الفصل بين القوات.
    Un rapport distinct sera publié sur le coût des services d'appui fournis à la FNUOD par l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN وسيصدر تقرير مستقل عن تكلفة الدعم المقدم إلى القوة من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Dénonciation d'un cas d'utilisation frauduleuse de technologies de l'information et des communications à la FNUOD UN إساءة استخدام مبلغ عنها لموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Dénonciation d'un cas d'utilisation frauduleuse de technologies de l'information et des communications à la FNUOD UN إساءة استخدام مبلغ عنها لموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Transports/ Communications Quatre fonctionnaires à la FNUOD/MINUBH et au Kenya. UN أربعة موظفين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك/بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وكينيا.
    Selon le paragraphe 21 du rapport, aucun accord concernant le matériel appartenant aux contingents n'a été signé avec les États qui fournissent des contingents à la FNUOD, à l'exception du Japon. UN وتشير الفقرة 21 من التقرير إلى عدم توقيع أي اتفاق بشأن المعدات المملوكة للوحدات مع الحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك باستثناء اليابان.
    L'absence de réserves stratégiques à la FNUOD et à l'ONUCI pourrait nuire à la disponibilité opérationnelle si la situation venait à changer brusquement. UN وعدم وجود احتياطي استراتيجي من الوقود في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يعرِّض للخطر استعدادات القيام بعمليات في حال تغير الوضع بشكل مفاجئ.
    L'Autriche prie en outre le Conseil de sécurité de veiller à maintenir le dialogue avec les pays qui fournissent des contingents à la FNUOD, en vue de garantir un climat de transparence et de confiance. UN وعلاوة على ذلك، تطلب النمسا إلى مجلس الأمن أن يضمن إجراء حوار فعال بين البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ومجلس الأمن في المستقبل لضمان الشفافية والثقة الكاملتين.
    J'en appelle aux États Membres pour leur demander de fournir des contingents à la FNUOD afin d'aider l'ONU à renforcer les capacités de la Force. UN وأناشد الدول الأعضاء أن تساهم بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لدعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز قدرات القوة.
    Inventaire d'environ 35 mètres linéaires d'archives à la FNUOD et la FINUL qu'il est prévu de transférer en bon ordre au Siège UN جرى تحديد ما طوله حوالي 35 قدما من سجلات المحفوظات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من أجل نقلها إلى المقر في المستقبل على نحو مأمون
    Le Comité a relevé que les écarts d'inventaire concernant les biens durables n'étaient pas corrigés en temps opportun à la FNUOD. UN لاحظ المجلس أن عملية متابعة الاختلافات المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة لم تجرِ في الوقت المناسب في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    La FINUL a continué d'apporter une aide à la FNUOD dans le domaine de l'entretien dans le secteur des transports et de coordonner les activités en question avec celle-ci. UN وواصلت اليونيفيل تقديم المساعدة إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك فيما يتعلق بأعمال صيانة وسائل النقل والتنسيق معها في هذا المجال.
    Il a été précisé au Comité, sur sa demande, que compte tenu de l'évolution récente de la situation sur le plan de la sécurité dans les missions de l'ONU, il était essentiel qu'un spécialiste civil pleinement qualifié soit affecté à la FNUOD en tant qu'administrateur chargé de la sécurité. UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، أنه بالنظر إلى التطورات الأمنية الأخيرة في بعثات الأمم المتحدة، فإن من الضروري تنسيب خبير مدني مؤهل تماما إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك كموظف أمن.
    Des surplus ont été également relevés à la MINUK et à la FNUOD. UN واتضح أن هناك أعدادا فائضة منها في كل من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Dans cette proposition, le Secrétaire général signale que le dernier essai avant validation du système a été effectué en décembre 2010 à la FINUL et à la BSLB et que le système serait mis en service à la FINUL, à la FNUOD et à l'UNSOA en 2010/11, dans quatre opérations de maintien de la paix en 2011/12 et dans les autres en 2012/13 (A/65/761, par. 718). UN إذ يفيد الأمين العام في هذا المقترح بأنّ اختبار القبول الأخير للنظام قد أُجري في كانون الأول/ديسمبر 2010 في اليونيفيل وفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، وبأنّ النظام سيُطبَّق في اليونيفيل وفي قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وفي مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في الفترة 2010/2011 (A/65/761، الفقرة 718).
    Cette diminution est due principalement au transfert prévu à la FNUOD de véhicules et de matériel provenant de missions achevées et à l'exclusion des ressources se rapportant au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour la période à l'examen. UN ويعزى هذا النقصان بصورة رئيسية إلى توقع تحويل مركبات ومعدات إلى القوة من البعثات المصفاة، وإلى استبعاد مبالغ حساب دعم عمليات حفظ السلام خلال فترة الميزانية هذه.
    - Plusieurs membres ont souligné l'influence positive qu'avaient eue les décisions du Conseil relatives à la FNUOD; UN - وأشار عدد من أعضاء المجلس إلى الأثر الإيجابي للإجراءات التي يتخذها المجلس فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Les consultations plénières ont été précédées d'une séance privée avec les pays qui fournissent des contingents à la FNUOD, au cours de laquelle les membres du Conseil ont entendu un exposé de la Directrice de la Division de l'Asie et du Moyen-Orient au Département des opérations de maintien de la paix, Lisa Buttenheim. UN وقد سبق مشاورات المجلس بكامل هيئته عقد اجتماع خاص للمجلس مع البلدان المساهمة بقوات في القوة المؤقتة في لبنان حيث استمع أعضاء المجلس في هذا الاجتماع إلى إحاطة من ليزا بوتنهايم مديرة شعبة آسيا والشرق الأوسط في إدارة عمليات حفظ السلام.
    (UN-R-02-252) Appui de l’ONUST à la FNUOD (Siège) UN )UN-R-02-252( دعم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة لقوة اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك )المقر(
    Il appuie à cet égard la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le solde du compte d'appui à la FNUOD soit crédité aux États Membres. UN وأعرب في هذا الصدد عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بقيد رصيد الحساب المعلق لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لحساب الدول اﻷعضاء.
    Dans ces conditions, l'engagement des pays à fournir des contingents à la FNUOD et à l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) sera essentiel pour garantir la présence et la crédibilité de l'ONU dans le Golan. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن التزام البلدان المساهمة بقوات في قوة مراقبة فض الاشتباك وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة ما زال يشكل عاملا رئيسياً في الحفاظ على وجود ذي مصداقية في الجولان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more