La Namibie appelle à la levée immédiate et sans condition de ce blocus. | UN | وتدعو ناميبيا إلى الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحظر. |
La résolution que nous venons d'adopter confirme une fois de plus l'amitié et la solidarité de la communauté internationale à l'égard du people cubain et renouvelle l'appel à la levée immédiate et inconditionnelle du blocus imposé à Cuba. | UN | إن القرار الذي اتخذناه للتو يؤكد من جديد صداقة وتضامن المجتمع الدولي مع الشعب الكوبي والدعوة إلى الرفع الفوري وغير المشروط للحصار على كوبا. |
6. Appelle en outre à la levée immédiate des sanctions contre le Zimbabwe afin d'améliorer la situation économique et humanitaire dans le pays; | UN | 6 - يدعو أيضا إلى الرفع الفوري للعقوبات عن زمبابوي وذلك لتخفيف حدة الوضع الاقتصادي والإنساني في هذا البلد؛ |
Les représentants ont appelé à la levée immédiate et sans condition du blocus israélien afin de permettre l'acheminement de l'aide et la circulation des marchandises et des personnes. | UN | وطالبوا بوضع حد فوري وغير مشروط للحصار الإسرائيلي بغية السماح بتدفق المعونة والسلع والأشخاص. |
En tant que défenseur des principes de la Charte des Nations Unies, la Grenade reconnaît l'égalité souveraine des États; elle appuie donc la résolution 67/4 de l'Assemblée générale et appelle à la levée immédiate de l'embargo imposé à Cuba. | UN | وتعترف غرينادا، بوصفها نصيرا للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بتساوي الدول في السيادة، وتؤيد بالتالي قرار الجمعية العامة 67/4 الداعي إلى الإنهاء الفوري للحصار المفروض على كوبا. |
À cet égard, ils ont appelé à la levée immédiate des sanctions et mesures arbitraires imposées unilatéralement par certains États et partis, parce que frappant durement son économie. | UN | وفي هذا السياق، دعا الوزراء إلى الرفع الفوري للعقوبات التعسفية المفروضة من جانب واحد من قبل هذه الدول والأحزاب، وحيث اتخذت إجراءات عادت بنتائج كارثية على زمبابوي. |
À cet égard, ils ont appelé à la levée immédiate des sanctions et mesures arbitraires imposées unilatéralement par certains États et partis, parce que frappant durement son économie. | UN | وفى هذا الصدد، دعا رؤساء الدول والحكومات إلى الرفع الفوري للعقوبات التعسفية والانفرادية للدول والأطراف التي فرضت على زمبابوي تدابير تؤدي إلى شلها اقتصاديا. |
À cet égard, ils ont appelé à la levée immédiate des sanctions et mesures arbitraires imposées unilatéralement par certains États et partis, parce que frappant durement son économie. | UN | وفى هذا الصدد، دعا الوزراء إلى الرفع الفوري للعقوبات الانفرادية والتحكمية للدول والأطراف التي فرضت على زمبابوي تدابير من شأنها إصابة اقتصاد البلاد بالشلل. |
Il appelle à la levée immédiate du blocus de Gaza, conformément à la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité. | UN | وتدعو اللجنة إلى الرفع الفوري لحصار غزة، وقفاً لقرار مجلس الأمن 1860 (2009). |
Il appelle à la levée immédiate du blocus et à la mise en œuvre intégrale de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité. | UN | ودعا إلى الرفع الفوري للحصار والتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1860 (2009). |
La Namibie appuie fermement la résolution 68/8 de l'Assemblée générale et, conformément aux obligations prévues par la Charte des Nations Unies, appelle à la levée immédiate et sans conditions de l'embargo imposé à la République de Cuba. | UN | تؤيد ناميبيا بقوة قرار الجمعية العامة 68/8، وتدعو إلى الرفع الفوري وغير المشروط للحصار المفروض على جمهورية كوبا، وفقا للالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
23. Passant en revue les nombreuses violations d'Israël à ses obligations découlant du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans la bande de Gaza, l'Afrique du Sud appelle à la levée immédiate du siège inadmissible et non viable de Gaza, qui a infligé d'indicibles épreuves à des millions de civils. | UN | 23 - وأضاف أن جنوب أفريقيا إذ تستعرض الانتهاكات الكثيرة من جانب إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في قطاع غزة تدعو إلى الرفع الفوري للحصار الغادر وغير المحتمل لغزة الذي جلب معاناة لا توصف للملايين من عامة الناس. |
Les représentants ont appelé à la levée immédiate et sans condition du blocus israélien afin de permettre l'acheminement de l'aide et la circulation des marchandises et des personnes. | UN | وطالبوا بوضع حد فوري وغير مشروط للحصار الإسرائيلي بغية السماح بتدفق المعونة والسلع والأشخاص. |
Par le biais des résolutions adoptées chaque année par l'Assemblée générale, la communauté internationale demeure ferme dans son appel à la levée immédiate du blocus afin que Cuba puisse exercer librement des activités commerciales avec d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies, de sorte à améliorer le bien-être de son peuple. | UN | وقد ظل المجتمع الدولي، كما يتبين من القرارات التي تعتمدها الجمعية العامة سنويا، ثابتا على دعوته إلى الإنهاء الفوري للحصار من أجل تمكين كوبا من الدخول بحرية في علاقات تجارية واقتصادية مع الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة سعيا لتحسين رفاه سكانها. |