Et bien, nous avons 10 orgues à mousquets capables de faire feu 33 fois à la minute du nôtre. | Open Subtitles | حسنًا,إن لدينا عشر بنادق متناغمة قادرة على إطلاق النار بسعة 33 دورة في الدقيقة تجاهكم. |
Ca ne vous dérange pas qu'un million de gars regardent Amanda, mais à la minute où un de ces gars veut la toucher... il vous fallait agir. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الجيد حينما ينظر ملايين من الأشخاص إلى آماندا لكن في الدقيقة التي يريد أن يلمسها رجل واحد قمت بالتدخل |
Les forces d'occupation ont également utilisé des canons antiaériens capables de tirer 3 000 balles à la minute. | UN | واستخدمت قوات الاحتلال أيضا مدافع مضادة للطائرات قادرة على إطلاق 000 3 طلقة في الدقيقة. |
Tu as dit, qu'à la minute où on commence à penser ça, il nous aurait vaincus. | Open Subtitles | لقد اخبرتني انه في اللحظة التي سنفكر فيها بهذه الطريقة سيهزمنا يا الله |
à la minute où tu es revenue, je l'ai senti. | Open Subtitles | في اللحظة التي قابلتك فيها، شعرت، يا جريس. |
Le temps de parole étant de plus en plus souvent limité, les délégués sont priés de s'exprimer à une cadence normale La cadence normale en anglais, par exemple, est 100 à 120 mots à la minute. | UN | وإذا كانت الوفود قد أخذت على نحو متزايد تعطي إطارا زمنيا ﻹلقاء بياناتها، فإن المرجو من أعضاء الوفود التكلم بالسرعة العادية* في جميع اﻷوقات لتمكين المترجمين الشفويين من ترجمة بياناتهم ترجمة دقيقة. |
J'ai fait de mon mieux. Vous savez, je... je prends ma lampe de poche à la minute où je rentre du travail. | Open Subtitles | حسناً , فعلتَ ما بوسعى ، أتعلم, آخذ معى مِصباحى بالدقيقة التى ينتهى بها عملى ذاهباً إلى البيت. |
Maintenant, nous avons une meilleure chance que jamais de ramener chez ces hommes, mais il est dérobe à la minute. | Open Subtitles | الآن لدينا فرصة أفضل من أي وقت مضى لجلب هؤلاء الرجال المنزل، ولكنها تنحرف بعيدا كل دقيقة. |
Il est possible d'atteindre une vitesse de coupe d'environ 25 centimètres à la minute; la vitesse dépend de l'épaisseur du matériau et de sa géométrie. | UN | ويمكن الحصول على سرعة قطع تبلغ حوالي 20 بوصة في الدقيقة الواحدة استنادا إلى ثخانة المادة وخصائصها الهندسية. |
Ces cinq machines à la pointe du progrès sont capables d'imprimer 250 pages à la minute. | UN | وبمقدور الماكينات الخمس من الجيل الجديد طبع 250 صفحة في الدقيقة. |
Environ quatre vaches à la minute. | Open Subtitles | هذا يمنحك حوالي، ما يقارب الـ 4 بقرات في الدقيقة |
T'aurais dû nous contacter à la minute où ça s'est produit. | Open Subtitles | كان ينبغي عليكِ التواصل معنا في الدقيقة التي حدث بها ذلك الأمر |
Je vais en face d'un grand jury avec des accusations de fraude et le Département des Régulations Professionnelles lui retirera sa licence à la minute où je le fais. | Open Subtitles | فسأذهب إلى هيئة محلفين المحكمة العليا بتهم الإحتيال و سيقوم قسم اللوائح المهنيّة بسحب رخصته في الدقيقة التي أشتكيه فيها |
Tu serais morte à la minute où tu débarquerais. - C'était quoi ça ? | Open Subtitles | ستموتين في الدقيقة التي ستطأين فيها أرض خارجية |
à la minute ou je tourne mon dos et j'arrête de tirer sur ces gars, | Open Subtitles | في الدقيقة التي أدير بها ظهري ،وأوقف النار على هؤلا الرجال |
à la minute où on grillera une installation, ils répareront chacun de leurs systèmes de contrôle. | Open Subtitles | أن نخترق إحداهم، و لكننا لن نستطيع إختراقهم كلهم في اللحظة التي ندمر فيها إحداهم سيقومون بحماية كل نظام مناخ يمتلكونه |
Parce qu'à la minute où il découvre que je vous ai parlé de lui, je suis un homme mort. | Open Subtitles | لانه في اللحظة التي يعلم انني تحدثت معكم سيقتلني |
Écoute, à la minute où je lui dirais que je sors avec quelqu'un, elle va m'appeler tout le temps et me demander un million de questions agaçantes. | Open Subtitles | في اللحظة التي سأخبرها أني أواعد شخصاً ستظل تتصل بي طوال الوقت وتسألني مليون سؤال مزعج |
Je sais que vous avez été hypnotisé par ce gamin, Walter, à la minute où vous l'avez rencontré. | Open Subtitles | وأنا أعلم أن كنت قد تم فتن من هذا الطفل والتر من في اللحظة التي التقى به. |
L'enfer dont tu viens de t'échapper, va recommencer à la minute où tu rentreras chez toi. | Open Subtitles | كل هذا الجحيم الذي هربتِ منه للتو سيبدأ مجدداً في اللحظة التي ستعودين فيها للوطن |
Le temps de parole étant de plus en plus souvent limité, les délégués sont priés de s'exprimer à une cadence normale La cadence normale en anglais, par exemple, est 100 à 120 mots à la minute. | UN | وإذا كانت الوفود قد أخذت على نحو متزايد تعطي إطارا زمنيا ﻹلقاء بياناتها، فإن المرجو من أعضاء الوفود التكلم بالسرعة العادية* في جميع اﻷوقات لتمكين المترجمين الشفويين من ترجمة بياناتهم ترجمة دقيقة. |
En faisant la vérification, j'obtiendrai le moment de l'attentat à la minute près. | Open Subtitles | بمجرد أنّ أبدأ عملية التدقيق، سأحدد الموعد ووقت الهجوم بالدقيقة. |
Et cela semble plus probablement à la minute que ce sera-- tu ne devrais pas être sur ce job . | Open Subtitles | وهي تبدو كذلك كل دقيقة ربما ستكون عاطلاً عن العمل |
à la minute où ce corps a touché le sol, c'est devenu un deal totalement différent. | Open Subtitles | فى اللحظه التى ارتطم فيها هذا الجسم بالارض هذا كان احساس مختلف تماما. |