"à la minute" - Translation from French to Arabic

    • في الدقيقة
        
    • في اللحظة التي
        
    • بياناتهم ترجمة دقيقة
        
    • بالدقيقة
        
    • كل دقيقة
        
    • فى اللحظه التى
        
    Et bien, nous avons 10 orgues à mousquets capables de faire feu 33 fois à la minute du nôtre. Open Subtitles حسنًا,إن لدينا عشر بنادق متناغمة قادرة على إطلاق النار بسعة 33 دورة في الدقيقة تجاهكم.
    Ca ne vous dérange pas qu'un million de gars regardent Amanda, mais à la minute où un de ces gars veut la toucher... il vous fallait agir. Open Subtitles أعتقد أنه من الجيد حينما ينظر ملايين من الأشخاص إلى آماندا لكن في الدقيقة التي يريد أن يلمسها رجل واحد قمت بالتدخل
    Les forces d'occupation ont également utilisé des canons antiaériens capables de tirer 3 000 balles à la minute. UN واستخدمت قوات الاحتلال أيضا مدافع مضادة للطائرات قادرة على إطلاق 000 3 طلقة في الدقيقة.
    Tu as dit, qu'à la minute où on commence à penser ça, il nous aurait vaincus. Open Subtitles لقد اخبرتني انه في اللحظة التي سنفكر فيها بهذه الطريقة سيهزمنا يا الله
    à la minute où tu es revenue, je l'ai senti. Open Subtitles في اللحظة التي قابلتك فيها، شعرت، يا جريس.
    Le temps de parole étant de plus en plus souvent limité, les délégués sont priés de s'exprimer à une cadence normale La cadence normale en anglais, par exemple, est 100 à 120 mots à la minute. UN وإذا كانت الوفود قد أخذت على نحو متزايد تعطي إطارا زمنيا ﻹلقاء بياناتها، فإن المرجو من أعضاء الوفود التكلم بالسرعة العادية* في جميع اﻷوقات لتمكين المترجمين الشفويين من ترجمة بياناتهم ترجمة دقيقة.
    J'ai fait de mon mieux. Vous savez, je... je prends ma lampe de poche à la minute où je rentre du travail. Open Subtitles حسناً , فعلتَ ما بوسعى ، أتعلم, آخذ معى مِصباحى بالدقيقة التى ينتهى بها عملى ذاهباً إلى البيت.
    Maintenant, nous avons une meilleure chance que jamais de ramener chez ces hommes, mais il est dérobe à la minute. Open Subtitles الآن لدينا فرصة أفضل من أي وقت مضى لجلب هؤلاء الرجال المنزل، ولكنها تنحرف بعيدا كل دقيقة.
    Il est possible d'atteindre une vitesse de coupe d'environ 25 centimètres à la minute; la vitesse dépend de l'épaisseur du matériau et de sa géométrie. UN ويمكن الحصول على سرعة قطع تبلغ حوالي 20 بوصة في الدقيقة الواحدة استنادا إلى ثخانة المادة وخصائصها الهندسية.
    Ces cinq machines à la pointe du progrès sont capables d'imprimer 250 pages à la minute. UN وبمقدور الماكينات الخمس من الجيل الجديد طبع 250 صفحة في الدقيقة.
    Environ quatre vaches à la minute. Open Subtitles هذا يمنحك حوالي، ما يقارب الـ 4 بقرات في الدقيقة
    T'aurais dû nous contacter à la minute où ça s'est produit. Open Subtitles كان ينبغي عليكِ التواصل معنا في الدقيقة التي حدث بها ذلك الأمر
    Je vais en face d'un grand jury avec des accusations de fraude et le Département des Régulations Professionnelles lui retirera sa licence à la minute où je le fais. Open Subtitles فسأذهب إلى هيئة محلفين المحكمة العليا بتهم الإحتيال و سيقوم قسم اللوائح المهنيّة بسحب رخصته في الدقيقة التي أشتكيه فيها
    Tu serais morte à la minute où tu débarquerais. - C'était quoi ça ? Open Subtitles ستموتين في الدقيقة التي ستطأين فيها أرض خارجية
    à la minute ou je tourne mon dos et j'arrête de tirer sur ces gars, Open Subtitles في الدقيقة التي أدير بها ظهري ،وأوقف النار على هؤلا الرجال
    à la minute où on grillera une installation, ils répareront chacun de leurs systèmes de contrôle. Open Subtitles أن نخترق إحداهم، و لكننا لن نستطيع إختراقهم كلهم في اللحظة التي ندمر فيها إحداهم سيقومون بحماية كل نظام مناخ يمتلكونه
    Parce qu'à la minute où il découvre que je vous ai parlé de lui, je suis un homme mort. Open Subtitles لانه في اللحظة التي يعلم انني تحدثت معكم سيقتلني
    Écoute, à la minute où je lui dirais que je sors avec quelqu'un, elle va m'appeler tout le temps et me demander un million de questions agaçantes. Open Subtitles في اللحظة التي سأخبرها أني أواعد شخصاً ستظل تتصل بي طوال الوقت وتسألني مليون سؤال مزعج
    Je sais que vous avez été hypnotisé par ce gamin, Walter, à la minute où vous l'avez rencontré. Open Subtitles وأنا أعلم أن كنت قد تم فتن من هذا الطفل والتر من في اللحظة التي التقى به.
    L'enfer dont tu viens de t'échapper, va recommencer à la minute où tu rentreras chez toi. Open Subtitles كل هذا الجحيم الذي هربتِ منه للتو سيبدأ مجدداً في اللحظة التي ستعودين فيها للوطن
    Le temps de parole étant de plus en plus souvent limité, les délégués sont priés de s'exprimer à une cadence normale La cadence normale en anglais, par exemple, est 100 à 120 mots à la minute. UN وإذا كانت الوفود قد أخذت على نحو متزايد تعطي إطارا زمنيا ﻹلقاء بياناتها، فإن المرجو من أعضاء الوفود التكلم بالسرعة العادية* في جميع اﻷوقات لتمكين المترجمين الشفويين من ترجمة بياناتهم ترجمة دقيقة.
    En faisant la vérification, j'obtiendrai le moment de l'attentat à la minute près. Open Subtitles بمجرد أنّ أبدأ عملية التدقيق، سأحدد الموعد ووقت الهجوم بالدقيقة.
    Et cela semble plus probablement à la minute que ce sera-- tu ne devrais pas être sur ce job . Open Subtitles وهي تبدو كذلك كل دقيقة ربما ستكون عاطلاً عن العمل
    à la minute où ce corps a touché le sol, c'est devenu un deal totalement différent. Open Subtitles فى اللحظه التى ارتطم فيها هذا الجسم بالارض هذا كان احساس مختلف تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more