| Les élections sont une opportunité de contribuer à la modernisation de l'État et de favoriser l'émergence d'une nouvelle génération, notamment à l'échelle locale. | UN | وتتيح الانتخابات فرصة للإسهام في تحديث الدولة وتشجيع بروز جيل جديد، لا سيما على المستوى المحلي. |
| :: Diplôme d'honneur de l'Association des journalistes de La Paz, pour sa contribution positive à la modernisation des lois, en 1996. | UN | :: الشهادة الفخرية التي تمنحها رابطة الصحفيين في لاباز، لمساهمته في تحديث القوانين، 1996 |
| En même temps, les montants proposés tiennent compte de la priorité accordée par le Secrétaire général à la modernisation de l'Organisation qui devrait, à terme, permettre de réaliser des économies appréciables. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن هذه المقترحات تعكس أيضا لأولوية التي أولاها الأمين العام لتحديث المنظمة، وهو ما يتوقع أن يؤدي، في نهاية المطاف، إلى تحقيق وفورات كبيرة. |
| Ces chiffres illustrent l'importance que les États Membres attachent à la modernisation de l'ONU. | UN | وتعكس تلك الأرقام الأولوية التي تمنحها الدول الأعضاء لتحديث الأمم المتحدة. |
| 720. Dans le cadre de la lecture publique, la CFB travaille également à la modernisation du réseau public de lecture. | UN | 720- وفي سياق التثقيف العام، يعمل التجمع الناطق بالفرنسية البلجيكية أيضاً على تحديث شبكة التثقيف العمومية. |
| L'Union est attachée à la modernisation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, qui est la pierre angulaire de la sécurité européenne. | UN | والاتحاد ملتزم بتحديث معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي هي حجر الزاوية في أمن أوروبا. |
| C'est pourquoi j'accorde une place particulière à la modernisation sociale dans la présente allocution. | UN | ولذلك، فإنني أولي اهتماما خاصا في هذا الخطاب للتحديث الاجتماعي. |
| 1996 Diplôme d'honneur de l'Association des journalistes de La Paz, pour sa contribution positive à la modernisation des lois. | UN | 1996 الشهادة الفخرية لرابطة الصحفيين في لاباز لمساهمته في تحديث القوانين |
| Nous félicitons son illustre prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, des efforts qu'il a faits pour contribuer à la modernisation de l'Organisation. | UN | ونحن نعبر عن شكرنا أيضا لسلفه الشهير السيد هينــادي أودوفينكــو، لجهــوده في اﻹسهام في تحديث المنظمة. |
| Ils ont rappelé que les investisseurs nationaux et étrangers devaient apporter une contribution importante à la modernisation et au perfectionnement des capacités productives des PMA ainsi qu'à leur compétitivité internationale. | UN | وأشاروا إلى أن الاستثمارات المحلية والأجنبية ينبغي أن تؤدي دوراً في تحديث وتحسين القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وجعلها قادرة على المنافسة على المستوى الدولي. |
| Ils ont rappelé que les investisseurs nationaux et étrangers devaient apporter une contribution importante à la modernisation et au perfectionnement des capacités productives des PMA ainsi qu'à leur compétitivité internationale. | UN | وأشاروا إلى أن الاستثمارات المحلية والأجنبية ينبغي أن تؤدي دوراً في تحديث وتحسين القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وجعلها قادرة على المنافسة على المستوى الدولي. |
| Assistance à la modernisation des forces armées | UN | المساعدة في تحديث القوات المسلحة |
| Des investissements importants sont nécessaires à la modernisation des équipements : les canalisations nécessitent la pose de nouveaux isolants tandis que les soupapes et les commandes doivent être remplacées. | UN | وهناك حاجة إلى استثمارات ضخمة لتحديث هذه النظم. وهناك حاجة إلى إعادة عزل المواسير واستبدال الصمامات وأجهزة التحكم. |
| Elles limitent légalement les importations de machines et d'autres intrants nécessaires à la modernisation de l'agriculture. | UN | كما تقيد إمكانية استيراد الآليات وغيرها من المدخلات اللازمة لتحديث الزراعة. |
| Une grande attention sera accordée à la modernisation de la politique en matière de planification physique, de gestion et de mise en valeur des terres. | UN | وسيولى الكثير من الاهتمام لتحديث التخطيط العمراني وإدارة الأراضي وسياسة تنمية الأراضي. |
| C'est pourquoi il est si important d'œuvrer à la modernisation de notre Organisation. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان أن نعمل على تحديث هذه المنظمة. |
| En 1999, la Roumanie a signé un accord avec l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, relatif à la modernisation de la centrale de Muntele Rosu, qui est incluse dans le Système international de surveillance établi en vertu du traité. | UN | ووقعت رومانيا عام 1999 اتفاقا مع منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يتعلق بتحديث مفاعل مونتيلي روسو، الخاضع لنظام المراقبة الدولية المنشأ بمقتضى المعاهدة. |
| Il va sans dire que l'éducation est essentielle à la modernisation et au développement. | UN | وغنــــي عن القول إن التعليم مسألة أساسية بالنسبة للتحديث والتنمية. |
| Le parc immobilier comporte des immeubles récents et des immeubles plus anciens mais des opérations d'urbanisme aboutissent à la modernisation du secteur ancien. | UN | وتتكون الثروة العقارية من بنايات حديثة وأخرى قديمة، لكن عمليات الإعمار تفضي إلى تحديث البنايات القديمة. |
| Il fallait donc consacrer des investissements à la modernisation et à l'amélioration des infrastructures de transport et de télécommunication, et mettre en place une infrastructure juridique et institutionnelle appropriée, propice à l'exploitation de services faisant appel aux TIC. | UN | ولذلك يلزم تخصيص المزيد من الاستثمارات من أجل تحديث وتحسين الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات، بالاضافة إلى توفير هيكل أساسي مناسب على الصعيد القانوني وصعيد السياسة العامة يدعم ويعزز ممارسة توفير الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
| d) Renforcement des réseaux d'organisations, de décideurs et d'experts s'occupant de l'administration publique, afin de faciliter la coopération, les échanges et l'appui mutuel nécessaires à la modernisation de l'administration publique. | UN | (د) تعزيز شبكات المنظمات ومقرري السياسات والخبراء الناشطين في مجال الإدارة العامة بغية تيسير التعاون والمبادلات والدعم المتبادل في عملية تحديث الإدارة العامة. |
| Le Gouvernement s’est engagé à consacrer 19 milliards de livres à l’enseignement durant les trois années à venir en vue de relever le niveau des élèves grâce à la modernisation du système éducatif. | UN | ولقد تعهدت الحكومة بتخصيص ١٩ مليار جنيه للتعليم على مدى اﻷعوام الثلاثة المقبلة. وتنفق هذه اﻷموال على التحديث لدفع المستويات صعودا إلى أفضلها في جميع المدارس. |
| Pour ce qui est des transports publics dans le territoire, les États-Unis ont alloué 2,4 millions de dollars à la modernisation des services de cars VITRAN dans les îles. | UN | وفي ما يتعلق بالنقل العام في الإقليم، خصصت الولايات المتحدة اعتمادا بقيمة 2.4 مليون دولار لتعزيز الشبكة وتحسين خدمات النقل بالحافلات التي تقوم بها شركة فيتران بالجزر(). |
| Les progrès enregistrés dans la poursuite de l'intégration des économies en transition à l'économie mondiale grâce à l'investissement étranger direct ont dans bien des cas contribué à la modernisation des capacités de production intérieure. | UN | 53 - وفي حالات كثيرة أدى التقدم المحرز في زيادة دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر إلى دعم الارتقاء بمستوى قدرات الإنتاج المحلي. |
| Il y a moyen toutefois pour les STN de contribuer à la modernisation technologique des entreprises locales et au développement de l'économie locale sans prendre le risque de faire profiter leurs concurrents de technologies essentielles. | UN | بيد أن ثمة طرقاً يمكن بها للشركات عبر الوطنية أن تسهم في الارتقاء بالمستوى التكنولوجي للشركات المحلية والاقتصاد المحلي دون التعرض لخطر تسرب التكنولوجيات الرئيسية إلى المنافسين. |