"à la procédure de contestation" - Translation from French to Arabic

    • في إجراءات الاعتراض
        
    Les " participants à la procédure de contestation " peuvent inclure d'autres autorités publiques. UN ويمكن أن يشمل تعبير " المشاركين في إجراءات الاعتراض " سلطات حكومية أخرى.
    La possibilité d'élargir la participation à la procédure de contestation devrait être prévue puisqu'il est dans l'intérêt de l'entité adjudicatrice que les réclamations soient formées et les informations portées à son attention aussi tôt que possible. UN وينبغي النص على إمكانية توسيع نطاق المشاركة في إجراءات الاعتراض نظرا إلى أنَّ من مصلحة الجهة المشترية تلقّي الشكاوى والمعلومات في أقرب وقت ممكن.
    Elle communique immédiatement sa décision au demandeur, à tous les autres participants à la procédure de contestation et à tous les autres participants à la procédure de passation de marché. UN وتسارع بعد ذلك الجهة المشترية على الفور إلى تبليغ القرار إلى مقدِّم الطلب وإلى جميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء.
    153. Il a été convenu que le Guide expliquerait le terme " participants à la procédure de contestation " et indiquerait que les États adoptants pourraient choisir d'employer un autre terme pour désigner les entités qui devraient avoir un intérêt à participer à la procédure. UN 153- واتُّفق على أن يشرح الدليلُ التعبيرَ " المشاركون في إجراءات الاعتراض " وأن يشير إلى أنه يجوز للدول المشترعة أن تختار استخدام تعبير آخر للإشارة إلى الكيانات التي تكون لديها مصلحة ضرورية في المشاركة في الإجراءات.
    3. Les règlements en matière de passation des marchés ou autres règlements applicables doivent expliquer l'expression " participants à la procédure de contestation " en la comparant à l'expression " participants à la procédure de passation de marché " . UN 3- ويجب على لوائح الاشتراء أو غيرها من اللوائح المنطبقة أن توضح تعبير " المشاركين في إجراءات الاعتراض " مقارنةً بتعبير " المشاركين في إجراءات الاشتراء " .
    g) Le traitement des informations confidentielles, notamment dans le contexte de la publication des décisions et des notifications et pour ce qui est d'accorder l'accès au dossier aux personnes participant à la procédure de contestation et à l'instance indépendante. UN (ز) معاملة المعلومات السرّية، بما في ذلك في سياق إصدار القرارات والإشعارات وتمكين المشاركين في إجراءات الاعتراض والهيئة المستقلة من الاطلاع على السجلات.
    l) Le traitement des informations confidentielles, notamment dans le contexte de la publication des décisions et avis et de l'accès au dossier par les parties à la procédure de contestation. UN (ل) معاملة المعلومات السرّية، بما في ذلك في سياق إصدار القرارات والإشعارات وتمكين المشاركين في إجراءات الاعتراض من الاطّلاع على السجلات.
    Sa décision motivée est versée au procès-verbal de la procédure de passation de marché et communiquée promptement à l'entité adjudicatrice, au demandeur ou à l'appelant selon le cas, à tous les autres participants à la procédure de contestation ou d'appel et à tous les autres participants à la procédure de passation de marché. UN ويُدرج في سجل إجراءات الاشتراء قرار [يدرج هنا اسم الهيئة المستقلة] والأسباب الداعية إلى اتخاذه، وتُبلّغ به فورا الجهة المشترية، ومقدِّم الطلب أو المستأنِف، حسب الحالة، وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض أو الاستئناف وغيرهم من المشاركين كلهم في إجراءات الاشتراء.
    Sa décision motivée est versée au procès-verbal de la procédure de passation de marché et communiquée promptement à l'entité adjudicatrice, au demandeur, à tous les autres participants à la procédure de contestation et à tous les autres participants à la procédure de passation de marché. UN ويُدرَجُ في سجل إجراءات الاشتراء قرار [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] والأسباب الداعية إلى اتخاذه، ويُبلَّغ به فوراً كلٌّ من الجهة المشترية ومقدِّم الطلب وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء.
    1. Tout fournisseur ou entrepreneur participant à la procédure de passation de marché qui est visé par la demande, de même que toute autorité publique dont les intérêts sont ou pourraient être affectés par la demande, ont le droit de participer à la procédure de contestation visée aux articles 66 et 67 de la présente Loi. UN 1- يحقُّ لأيِّ مورِّد أو مقاول مشارك في إجراءات الاشتراء التي يتعلق بها الطلب، وكذلك لأيِّ سلطة حكومية تأثّرت مصالحها أو يمكن أن تتأثّر مصالحها من جراء هذا الطلب، أن يشارك في إجراءات الاعتراض بمقتضى المادتين 66 و67 من هذا القانون.
    Le Guide devrait expliquer l'expression " participants à la procédure de contestation " et note que l'État adoptant pourrait souhaiter utiliser une autre expression pour désigner les parties ayant un intérêt suffisant pour participer à la procédure de contestation. UN وينبغي للدليل أن يشرح المصطلح " المشاركين في إجراءات الاعتراض " وأن يشير إلى أنَّ الدولة المشترعة قد ترغب في استخدام تعبير آخر لدى الإشارة إلى الأطراف التي تكون لديها مصلحة ضرورية في المشاركة في إجراءات الاعتراض.
    Les parties devant recevoir notification diffèrent d'une disposition à l'autre de ce chapitre - par exemple, l'article 65-3 b) parle de tous les participants à la procédure de passation de marché alors que l'article 65-6 mentionne tous les autres participants à la procédure de contestation et tous les autres participants à la procédure de passation de marché. UN فالأطراف الواجب إشعارهم يتغيّرون بتغيّر الموضع في الفصل المذكور - فهم، على سبيل المثال، جميع المشاركين في إجراءات الاشتراء في حالة المادة 65 (3) (ب) وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض وغيرهم من المشاركين كلّهم في إجراءات الاشتراء في المادة 65 (6).
    1. Tout fournisseur ou entrepreneur participant à la procédure de passation de marché qui est visé par la demande ou l'appel, de même que toute autorité publique dont les intérêts sont ou pourraient être affectés par la demande ou l'appel, ont le droit de participer à la procédure de contestation ou d'appel visée aux articles 65 et 66 de la présente Loi. UN (1) يحق لأيِّ مورِّد أو مقاول مشارك في إجراءات الاشتراء التي يتعلق بها الطلب أو الاستئناف، وكذلك أيِّ سلطة حكومية تأثّرت مصالحها أو يمكن أن تتأثّر مصالحها من جراء هذا الطلب أو الاستئناف، أن يشارك في إجراءات الاعتراض أو الاستئناف بمقتضى المادتين 65 و66 من هذا القانون.
    2. L'interdiction visée au paragraphe 1 prend fin à l'expiration d'un délai de ... jours ouvrables [l'État adoptant précise le délai] après que la décision de l'entité adjudicatrice, du [nom de l'instance indépendante] ou du [nom du ou des tribunaux] a été communiquée au demandeur ou à l'appelant selon le cas, à l'entité adjudicatrice le cas échéant et à tous les autres participants à la procédure de contestation. UN 2- تنقضي مدةُ الحظر المشار إليه في الفقرة 1 بعد ... يوم عمل [تحدِّد الدولة المشترعة المدة الزمنية] من إبلاغ مقدِّم الطلب أو المستأنِف، حسب الحالة، والجهة المشترية عند الاقتضاء، وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض بقرار الجهة المشترية أو [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] أو [يُدرَجُ هنا اسم المحكمة أو أسماء المحاكم].
    6. L'entité adjudicatrice rend la décision visée au paragraphe 5 du présent article dans les ... jours ouvrables (l'État adoptant précise le délai) qui suivent sa saisine, puis communique immédiatement sa décision au demandeur, à tous les autres participants à la procédure de contestation et à tous les autres participants à la procédure de passation de marché. UN (6) تُصدر الجهة المشترية قرارها وفقا للفقرة (5) من هذه المادة في غضون ... يوم عمل (تحدد الدولة المشترعة المدّة الزمنية) بعد استلام الطلب. وتسارع بعد ذلك الجهة المشترية على الفور إلى تبليغ القرار إلى مقدِّم الطلب وإلى جميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض وغيرهم من المشاركين كلهم في إجراءات الاشتراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more