"à la vie du pays" - Translation from French to Arabic

    • في حياة البلد
        
    • في الحياة الوطنية
        
    • في الحياة في البلد
        
    Des lois spéciales ont été promulguées pour leur assurer l'égalité, éviter qu'ils ne soient victimes de discrimination et leur permettre de participer pleinement à la vie du pays. UN وقد صدر تشريع خاص لكفالة المساواة وعدم التمييز ولتمكين المعوقين من المشاركة الكاملة في حياة البلد.
    L'article 2 stipule que la souveraineté de la République est exercée par sa population, ce qui reconnaît le rôle fondamental de la participation active des citoyens à la vie du pays. UN وتنص المادة 2 على حق الشعب في ممارسة سيادته وبالتالي يعترف بدور المواطنين الأساسي في المشاركة بنشاط في حياة البلد.
    Enfin, dans les grandes villes, on met peu à peu en place des équipements qui permettent aux handicapés de se déplacer sans trop de problèmes et donc de participer davantage à la vie du pays. UN وأخيرا يجري تدريجيا في المدن الكبيرة إنشاء تجهيزات تتيح للمعوقين التنقل بدون عناء كبير وبالتالي من المشاركة بدرجة أكبر في حياة البلد.
    L'article 34 prévoit la pleine participation des femmes à la vie du pays. UN وتكفل المادة 34 مشاركة المرأة الكاملة في الحياة الوطنية.
    La Constitution du Pakistan garantit aux femmes la pleine participation à la vie du pays. UN 54 - واستطرد قائلا إن دستور باكستان يضمن مشاركة المرأة التامة في الحياة الوطنية.
    Des progrès considérables ont été faits : le Gouvernement s'attache en priorité à faire pleinement respecter les droits de a personne humaine — femme ou homme — et participer les femmes au développement; l'intégration des femmes à la vie du pays à tous les niveaux progresse aussi de manière satisfaisante. UN وقد تحقق تقدم كبير: فقد شكﱠل الاحترام التام لحقوق اﻹنسان، حقوق المرأة والرجل على السواء، ووضع النساء في صميم التنمية أولويتين من أولويات الحكومة، وتنفذ حاليا عملية إشراك النساء بشكل كامل في الحياة في البلد على جميع المستويات.
    Cet article, qui constitue davantage un principe qu'une règle, visait à l'origine à rappeler à tous qu'en Italie, la participation des travailleurs à la vie du pays était considérée comme essentielle. UN وكانت هذه المادة التي تشكل مبدأ أكثر مما تشكل قاعدة، تهدف أصلا إلى أن تذكﱢر الجميع بأن مشاركة العمال في حياة البلد في إيطاليا تعتبر ضرورية.
    Le Pakistan a salué les mesures visant à la ratification d'instruments relatifs aux droits de l'homme et à l'introduction de réformes institutionnelles, notant en outre la promotion encourageante de la participation des femmes à la vie du pays. UN ورحبت بالتدابير المتخذة للتصديق على معاهدات حقوق الإنسان وإجراء إصلاح مؤسسي، وأشارت إلى العمل المشجّع المتمثل في تعزيز مشاركة المرأة في حياة البلد.
    La plupart travaillent très durement – une moyenne de 13 à 17 heures par jour – et contribuent ainsi largement à la vie du pays. UN وغالبيتهن يمارسن أعمالا بالغة المشقة - أي ١٣ إلى ١٧ ساعة عمل في المتوسط كل يوم - مما يعني أنهن يسهمن على نحو كبير في حياة البلد.
    52. Conscient des progrès qu’il lui reste à accomplir, le Pakistan a adopté tout un train de mesures en faveur de la promotion de la femme et de son intégration à la vie du pays. UN ٥٢ - وباكستان تدرك أن هناك الكثير مما يتعين تحقيقه، ولقد وضعت بالتالي مجموعة كاملة من التدابير لصالح النهوض بالمرأة ودمجها في حياة البلد.
    Toutefois, ce gouvernement limité n'est pas un État minime sans rôle social, car il a des responsabilités actives et un programme important à mener à bien pour libérer les plus pauvres d'un état de dépendance et les intégrer totalement à la vie du pays. UN ومع هذا فإن هذه الحكومة المحدودة لا تقوم بدور الدولة التي تتدنى عنايتها والتي ليس لها وظائف اجتماعية، ذلك ﻷن عليها مسؤوليات نشطة ولها جدول أعمال هام تتبعه من أجل تحرير مواطنيها اﻷكثر فقرا من ثقافة التبعية ومن أجل إدماجهم بشكل كامل في حياة البلد.
    Concernant les personnes handicapées, le Brésil a pris des mesures visant à intégrer plus de 24 millions de Brésiliens ayant des besoins particuliers et leur garantir ainsi leur participation effective à la vie du pays. UN 110- وفيما يتعلق بالمعوقين، يوجد في البرازيل سياسات لضمان إدماج أكثر من 24 مليون برازيلي من ذوي الاحتياجات الخاصة، بحيث تتم كفالة مشاركتهم بفعالية في حياة البلد.
    18. Les résultats obtenus par rapport aux buts fixées pour 2010 traduisent les efforts menés en deux directions: l'appui à la femme dans les difficultés propres à sa condition et les avancées pour une participation plus active à la vie du pays. UN 18- وتترجم النتائج المحققة مقارنة بالأهداف المحددة لعام 2010 الجهود التي بذلت في اتجاهين اثنين: دعم المرأة في الصعوبات المرتبطة بوضعها والتقدم المحرز على طريق مشاركة أكبر في حياة البلد.
    56. Les auteurs de la communication conjointe 1 notent que la Papouasie-Nouvelle-Guinée dispose de lois et de politiques de qualité pouvant aider le pays à faire pleinement respecter les droits des enfants et des adultes handicapés et leur permettre de participer sans restriction à la vie du pays. UN 56- لاحظت الورقة المشتركة 1 أن لدى بابوا غينيا الجديدة تشريعات وسياسات جيدة جداً يمكن أن تساعدها في ضمان الاحترام الكامل لحقوق الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة، وضمان مشاركتهم في حياة البلد مشاركة كاملة.
    35. C'est en 2005 qu'a été créé le Conseil national du peuple gitan (décret royal 891/2005, du 22 juillet 2005, portant création et réglementation du Conseil national du peuple gitan), constitué officiellement le 20 juin 2006 et destiné à créer les conditions nécessaires à la participation effective de la population gitane à la vie du pays. UN 35- وكـان مجـلس الدولة لشعب الغجر قد تأسس في عام 2005 (المرسوم الملكي رقم 891/2005 المؤرخ 22 تموز/يوليه عام 2005، الذي يتناول إنشاء وتنظيم مجلس الدولة لشعب الغجر)، وأُنشئ رسميا في حزيران/يونيه 2006 وهو يرمي إلى خلق الظروف اللازمة للمشاركة الفعالة لمجتمع الغجر في حياة البلد.
    189. Le gouvernement devrait poursuivre ses efforts visant à éliminer la discrimination raciale sur le marché du travail, afin de faciliter l'intégration des immigrants et de leurs familles à la vie du pays. UN 189- وينبغي أن تواصل الحكومة سعيها لاستئصال شأفة التمييز العنصري في سوق العمل بهدف تسهيل اندماج المهاجرين وأسرهم في الحياة الوطنية.
    11. Dans ses suggestions et recommandations, le Comité a indiqué que le Gouvernement néerlandais doit poursuivre ses efforts visant à éliminer la discrimination raciale sur le marché du travail afin de faciliter l'intégration des immigrants et de leur famille à la vie du pays. UN 11- صرحت اللجنة في اقتراحاتها وتوصياتها، أنه ينبغي لحكومة هولندا أن تواصل جهودها لاجتثاث التمييز العنصري من سوق العمل بغية تسهيل اندماج المهاجرين وأسرهم في الحياة الوطنية.
    * Soutenir le renforcement des organisations de femmes afin de promouvoir la participation et la formation de ces dernières et d'accroître leur contribution à la vie du pays; UN * المساعدة على تعزيز تنظيم المرأة بغية النهوض بمشاركتها وتدريبها وتشجيع اتخاذ إجراءات إيجابية لصالح المرأة في الحياة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more